Guidelines for carrying capacity assessment for tourism in Mediterranean coastal areas are in preparation. |
Готовятся инструкции по оценке туристского потенциала средиземноморского побережья. |
This measure should be complemented by an estimate of the imputed rental that corresponds to tourism consumption. |
Измерение такого рода следует дополнять оценками условно исчисляемой арендной платы, корреспондирующей с показателями туристского потребления. |
Given the phasing out of the tax incentives, a key strategy of the Puerto Rican Government is to reduce the island's dependence on manufacturing, and promote the development of the high-technology and tourism sectors in particular. |
С учетом постепенной отмены налоговых льгот основная стратегия правительства Пуэрто-Рико состоит в уменьшении зависимости острова от обрабатывающего сектора и в содействии развитию высокотехнологичного и туристского секторов. |
Controlled development, diversification and enrichment of the tourism product, protection and enhancement of natural, social and cultural environment |
Контролируемое развитие, дивер-сификация и повышение качества туристского обслуживания, защита и улучшение качества природной, социальной и культурной среды |
For the purpose of popularizing cultural diversity, the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs has established a special prize on cultural diversity and inter-ethnic dialogue for participants in the national tourism competition entitled "Getting to know Belarus". |
В целях популяризации ценности культурного разнообразия страны Уполномоченным по делам религий и национальностей учрежден специальный приз для участников республиканского туристского конкурса "Познай Беларусь" в номинации "За популяризацию культурного разнообразия и развитие межнационального диалога". |
The issue of travel advisories is addressed by the Code of Ethics in a balanced manner in paragraph 5 of article 6, "Obligations of stakeholders in tourism development". |
Вопрос об информации для туристов всесторонне освещен в пункте 5 статьи 6 Этического кодекса, озаглавленной «Обязанности участников туристского процесса». |
Also in Kuna Yala, a project is under way to determine tourism carrying capacity. |
Кроме того, в Куна-Яла осуществляется проект по установлению пропускного туристского потенциала. |
Preparation of a strategy for promoting tourism that enhances the region's image at the international level. |
Разработка стратегии развития туристского спроса, что позволит улучшить представление о регионе на международном уровне. |
Various new tax incentives have been introduced to diversify and upgrade tourism products. |
В стране введены различные налоговые стимулы с целью диверсификации и повышения качества туристского обслуживания. |
(b) Encourage the development of economic activities that can complement and help to support tourism in coastal areas, especially those that can be pursued during periods other than the main tourist season; |
Ь) поощрять развитие экономической деятельности, которая дополняла бы деятельность по развитию туризма в прибрежных районах и содействовала ее поддержке, особенно тех видов деятельности, которыми можно было бы заниматься в периоды после основного туристского сезона; |
Nepal: Worldview produced radio programmes for the UNDP-supported Partnership for Quality Tourism project. |
Непал: "Уорлдвью" подготовил радиопрограммы для осуществляемого при поддержке ПРООН проекта под названием "Партнерство в целях обеспечения высококачественного туристского обслуживания". |
UNESCO and Bermuda sponsored the African Diaspora Heritage Trail (ADHT) which is a unified cross-border cultural tourism initiative aimed at educating visitors and enhancing the economic viability of African diaspora countries. |
ЮНЕСКО и Бермудские острова выступили в качестве коспонсоров организации туристского маршрута для ознакомления с наследием африканской диаспоры, что входит в число инициатив в области упорядоченного международного культурного туризма, нацеленных на просвещение туристов и повышение экономической жизнеспособности стран, где есть африканская диаспора. |
This depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. |
Это зависит от того, в какой степени туристский сектор зависит от импорта, что, в свою очередь, определяется характером туристского спроса. |
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; |
к) разъяснением взаимосвязи между формами туризма и категориями туристских расходов и туристского потребления; |
The convenient geographical location of Khabarovsk, close proximity to Asia-Pacific countries, the existing tourism infrastructure, as well as features of the cultural-historical and natural tourist potential are the basis for active development of cultural tourism in the Khabarovsk Territory. |
Удобное географическое положение Хабаровска, непосредственная близость к странам АТР, существующая туристская инфраструктура, а также особенности культурно-исторического и природного туристского потенциала являются основой активного развития культурно-познавательного туризма в Хабаровском крае. |
Several DCs have expressed interest in removing barriers on passenger transport under a "tourism cluster" to facilitate the growth of tourism industries. |
Некоторые РС выразили заинтересованность в устранении барьеров на путях пассажирских перевозок в рамках "туристского кластера" для содействия росту индустрии туризма. |
It is thus seldom possible to rapidly develop a fully functional national tourism network, or even a single tourism site, in many lower income developing countries where sources of finance are scarce. |
Таким образом, лишь в редких случаях имеется возможность быстрого развития полностью функционирующей национальной туристской сети или даже одного туристского объекта во многих развивающихся странах с более низким доходом, где источники финансирования недостаточны. |
Furthermore, on its own initiative, the World Committee on Tourism Ethics has issued a number of clarifications, i.e. advice and views concerning concrete topics of an ethical or moral nature that are of general interest to the tourism community. |
Более того, по собственной инициативе Всемирный комитет по этике туризма опубликовал ряд разъяснений, то есть советы и мнения относительно конкретных тем этического или морального характера, которые представляют общий интерес для туристского сообщества. |
(a) The replacement of the concepts of visitor's final consumption in cash and visitors' final consumption in kind by those of tourism expenditure and tourism consumption; |
а) замена концепций окончательного потребления приезжих в денежном выражении и окончательного потребления приезжих в натуральном выражении концепциями туристских расходов и туристского потребления; |