| Coral-reef tourism provides considerable income for both developing and developed countries and generated global annual net benefits of US$ 11.5 billion in 2010. | Связанный с коралловыми рифами туризм дает существенный доход как развивающимся, так и развитым странам и генерировал в 2010 году годовую чистую выгоду в размере 11,5 млрд. долл. США в глобальном масштабе. | 
| The embargo directly hinders Cuba's economic recovery and negatively impacts trade, tourism, foreign direct investment and currency transfers. | Блокада наносит прямой ущерб экономическому возрождению Кубы и негативно влияет на торговлю, туризм, прямые иностранные инвестиции и операции по переводу денежных средств. | 
| Sustainable tourism protects the environment and the rights and livelihoods of local communities. | Устойчивый туризм способствует охране окружающей среды, прав и средств к существованию местных общин. | 
| Travel for domestic and international tourism is a rapidly growing service industry creating employment and income opportunities. | Внутренний и международный туризм является быстроразвивающейся сферой услуг, в которой создаются рабочие места и появляются возможности получения дохода. | 
| However, tourism is often associated with high energy consumption. | Однако туризм зачастую ассоциируется с высоким уровнем потребления энергии. | 
| Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. | Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. | 
| There are also over 71,000 expatriate workers servicing, in particular, the tourism and construction industries. | Кроме того, имеется более 71000 иностранных работников, занятых, в частности, в таких отраслях, как туризм и строительство. | 
| Physical culture, sport and tourism are important factors in the Republic of Belarus for improving the health of the population. | Физическая культура, спорт, как и туризм, в Республике Беларусь относятся к важным факторам оздоровления населения. | 
| The economy of Guam continues to have two primary pillars: tourism and the military. | Основу экономики Гуама по-прежнему составляют два главных сектора - туризм и обслуживание расположенных на нем военных баз. | 
| In addition to nickel, substantial financial support from France and tourism are keystones of the economy. | Помимо никеля, важную роль в экономике территории играют существенная финансовая поддержка, которую оказывает Франция, и туризм. | 
| Other contributors to gross domestic product (GDP) growth were tourism, mining and quarrying, wholesale and retail trade and transportation. | Другими факторами, способствовавшими росту валового внутреннего продукта (ВВП), были туризм, горнорудная и горнодобывающая промышленность, оптовая и розничная торговля и транспорт. | 
| Harbour rehabilitation, maritime service and tourism | З. Модернизация гавани, морское сообщение и туризм | 
| First, women in developing countries have been hit hard in export-oriented industries, such as textiles, clothing and tourism. | Во-первых, большой удар по женщинам в развивающихся странах был нанесен в экспортных отраслях, таких как текстиль, одежда и туризм. | 
| Most of the Territories have a very small economic base concentrated in international trade in services, primarily international tourism and offshore services. | Большинство этих территорий обладает весьма скромной экономической базой, преобладающую долю которой составляет международная торговля услугами, главным образом международный туризм и офшорные услуги. | 
| The adaptation strategy was built on the pillars of tourism, agriculture, information technology and financial services. | Стратегия адаптации была построена на таких основных элементах, как туризм, сельское хозяйство, информационные технологии и финансовые услуги. | 
| Capacity-building in industries such as agriculture and tourism, which provided opportunities for microenterprise, were also important. | Необходимо создать потенциал в таких областях, как сельское хозяйство и туризм, которые обеспечивают возможности для развития частного малого бизнеса. | 
| Moreover, the culture-related industries, including tourism and multimedia, created jobs, generated income and opportunities and contributed to poverty reduction. | Кроме того, связанные с культурой отрасли экономики, включая туризм и мультимедиа, создают рабочие места, формируют доходы и благоприятные возможности и способствуют сокращению масштабов нищеты. | 
| This was an important outcome for small island developing States, whose economies are highly dependent on industries such as fisheries and tourism. | Это было очень важно для малых островных развивающихся государств, чьи экономики в очень большой степени зависят от таких отраслей, как рыболовство и туризм. | 
| We are substantially upgrading our efforts in horticulture, agriculture, fisheries and tourism. | Мы значительно активизируем наши усилия в таких областях, как сельское хозяйство и растениеводство, рыбное хозяйство и туризм. | 
| Agriculture, energy, infrastructure and tourism are among the targeted sectors. | К таким секторам относятся сельское хозяйство, энергетика, инфраструктура и туризм. | 
| In the field of nature protection, biodiversity is still under pressure of intensive urbanisation, tourism and hunting. | Что касается охраны природы, то на сохранение биоразнообразия еще оказывают давление интенсивная урбанизация, туризм и охота. | 
| Economy: Principle sources of revenue are: tourism and the United States military presence. | Экономика: основные источники доходов: туризм и военное присутствие Соединенных Штатов. | 
| The economy of Bermuda is based primarily on the provision of financial services for international business and on tourism. | Основой экономики Бермудских островов являются, прежде всего, оказание финансовых услуг международному бизнесу и туризм. | 
| The main sectors of the economy are tourism and financial intermediation. | Основными отраслями экономики являются туризм и финансовое посредничество. | 
| Finally, the private sector should be supported, inter alia, by encouraging investments in new technologies and sustainable tourism. | Кроме того, следует поддерживать частный сектор, в том числе путем содействия инвестициям в новые технологии и устойчивый туризм. |