| Certain industries, including tourism and canning operations, are profligate users of water. | В некоторых отраслях и секторах, включая туризм и производство баночных консервов, вода расходуется расточительно. | 
| Haitian exports also tend to be shared between tourism, coffee, cocoa, and assembly-type manufacturing. | В структуре экспорта Гаити также преобладают такие статьи, как туризм, кофе, какао и продукция сборочных предприятий обрабатывающей промышленности. | 
| It is for national Governments to decide what type and scale of tourism development are appropriate in particular locations. | Принимать решение о том, в каких формах и масштабах должен развиваться туризм в тех или иных конкретных местах, должны правительства. | 
| For example, tourism in Kenya has now displaced tea, coffee and horticultural produce as the country's leading export earner. | Так, в Кении туризм стал основным источником дохода от экспорта, оттеснив производство чая, кофе и плодоовощной продукции. | 
| Its beaches and the marine environment have attracted visitors to the Bahamas even prior to the development of tourism as a major industry within the Bahamian economy. | Пляжи и морская среда привлекали туристов на острова и до того, как туризм вошел в число крупнейших отраслей багамской экономики. | 
| There has been considerable development of the tertiary sector (tourism, teleservices), the textile and clothing industry, and the seafood sector. | Сенегалу удалось добиться значительных успехов в сфере услуг (включая туризм, телеуслуги), текстильной и швейной промышленности, а также секторе добычи морепродуктов. | 
| Maldives, which depended primarily on tourism and fishing, had been severely affected by the shrinking of those traditional markets. | Мальдивские Острова, основным источником доходов которых являются туризм и рыболовство, остро ощутили сокращение спроса на этих традиционных рынках. | 
| Globally, tourism is a $3 billion a day business that all countries at all levels of development can potentially benefit from. | В глобальном плане туризм - это отрасль с оборотом 3 млрд. долл. в день, которая могла принести выгоды всем странам с любым уровнем развития. | 
| Now, the threat is that we may be climatized out of a similar reliance on tourism. | Теперь возникла угроза того, что в результате «климатизации» нам придется отказаться от аналогичного расчета на туризм. | 
| Those country groups were among those who contributed the least to global carbon emissions but were particularly vulnerable to climate change - and they relied on tourism for their livelihoods. | В числе других эти группы стран в наименьшей степени способствуют глобальным выбросам углерода, но при этом они особо уязвимы к изменению климата, а туризм является для них основным источником средств к существованию. | 
| Greece responded that its "green tourism" action was a strategic choice towards adopting green technologies and energy- and water-saving measures for all types of accommodations. | Греция сообщила, что объявленный ею курс на «зеленый» туризм представляет собой стратегический выбор, направленный на внедрение «зеленых» технологий и принятие энерго- и водосберегающих мер в объектах всех типов, предназначенных для размещения туристов. | 
| Consequently, sustainable tourism is high on the priority list of UNWTO, which continues its engagement in this area through discussions and processes related to the post-2015 development agenda. | В связи с этим устойчивый туризм является одним из приоритетных вопросов для ЮНВТО, которая продолжает заниматься этим направлением посредством участия в обсуждениях и процессах, касающихся повестки дня в области развития на период после 2015 года. | 
| To this end, member States need to institutionalize existing bilateral and multilateral cooperation in areas including culture and art, education, sport, tourism and the media. | В этих целях ШОС будет придавать системный характер сотрудничеству, существующему на двусторонней и на многосторонней основе, в таких областях, как культура и искусство, образование, спорт, туризм, средства массовой информации. | 
| The development of eco-tourism is particularly apposite for many small island developing countries, but even established tourism destinations are not necessarily well equipped to carry this through. | Во многих малых островных развивающихся странах целесообразно развивать экологический туризм, однако даже хорошо известные туристические маршруты не всегда пригодны для этой цели. | 
| Africa's tourism growth potential is significant, especially its nature-based and cultural heritage assets, and was recently recognized as a driver of economic development. | Потенциал для развития туризма в Африке значителен, особенно если речь идет о природном туризме и объектах культурного наследия, и недавно было признано, что туризм может быть одним из двигателей экономического развития. | 
| It is indispensable to pool public and private resources in the non-oil productive sector, to create jobs in sectors such as tourism, manufacturing, agro-industry and construction. | Крайне важно объединить государственные и частные ресурсы в других, не связанных с нефтью секторах производства, создать рабочие места в таких областях, как туризм, обрабатывающая промышленность, агропромышленность и строительство. | 
| However, balanced and prudent approaches are needed in developing the enormous potential offered by tourism in mountain areas to avoid negative impacts in terms of both environment and people. | Вместе с тем к использованию тех огромных потенциальных возможностей, которые открывает туризм в горных районах, необходимо применять сбалансированные и разумные подходы, с тем чтобы избежать негативных последствий как для окружающей среды, так и для людей5. | 
| Today the main source of income for the locals is tourism, which is growing thanks to the region's numerous hotels, campsites, restaurants and agrotourist farms. | Но сегодня на этих землях бурно развивается туризм, играя главную роль в экономическом возрождении региона. Туристов ждут комфортабельные гостиницы, базы отдыха, кемпинги, благоустроенные транспортные стоянки, рестораны и популярные в последние годы агротуристические комплексы. | 
| Many 1950s futurists predicted commonplace space tourism by the year 2000, but ignored the possibilities of ubiquitous, cheap computers. | Например, многие футурологи 1950-х верили, что в наши дни космический туризм будет повсеместно распространённым явлением, но не предсказали возможности вездесущих дешёвых компьютеров. | 
| Involved with tourism since 1974 and one of the pioneers of independent travel to Uzbekistan, and its neighboring Republics, we offer every service the traveler could desire. | Вовлеченные в туризм с 1974 года и являющиеся пионерами независимого туристического бизнеса в Узбекистане и его соседних республиках, мы можем предложить Вам сервис, о котором Вы можете только мечтать. | 
| Horse riding, photo-hunting and fishing, bicycling, mountaineering, swimming in mountain rivers and clear lakes, culture tourism and spa - various types of activities to satisfy your style. | Верховая езда с инструктором и массой разнообразных конных маршрутов, велосипедные маршруты, пешие и автомобильные экскурсии по местным достопримечательностям, рыбалка, сборы свежих ягод черники, ежевики, брусники и малины, купание в горных реках и прозрачных озерах, культурно-познавательный туризм и лечение минеральными водами. | 
| In the 20th century, profitable activities in the Caribbean included tourism, offshore banking, and labor-intensive manufacturing, especially of textiles and apparel and electronics. | В 20-ом столетии среди прибыльной деятельности на Кариббских островах были такие направления как туризм, проведение оффшорных банковских операций, интенсивное за счет труда производство, особенно текстильная промышленность и изготовление, а также электроника. | 
| They can be capitalized through a variety of mechanisms such as debt-for-nature swaps, debt-forgiveness schemes, in-country fees on tourism and direct contributions from donor agencies. | Пополнение средств этих фондов может осуществляться с помощью различных механизмов, таких, как договоренности об учете природоохранных расходов в счет погашения долга, программы списания задолженности, внутренние сборы за туризм и прямые взносы учреждений-доноров. | 
| In March 1996, technical support was extended to the Sectoral Round-Table Consultations in Lesotho (agriculture, environment, tourism, health and population). | В марте 1996 года было оказано техническое содействие проведению в Лесото секторальных консультаций "за круглым столом" (сельское хозяйство, окружающая среда, туризм, здравоохранение и народонаселение). | 
| Caribbean exporters can be grouped into four categories in terms of main exports: agricultural, mineral, tourism and mixed. | З. Карибские страны можно подразделить на четыре группы с точки зрения основных статей их экспорта: сельскохозяйственная продукция, минеральное сырье, туризм и возможные сочетания первых трех секторов. |