Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
The discussions drew on general or horizontal issues as well as on specific experience from areas as varied as business and professional services, audio-visual services, tourism and transport, as well as networks and their regulatory implications. В ходе обсуждений были изучены общие, межсекторальные вопросы, а также конкретный опыт, накопленный в таких различных областях, как деловые и профессиональные услуги, аудиовизуальные услуги, туризм и транспорт, а также сети и последствия их нормативного регулирования.
Cooperation would be of a reciprocal nature, wide-ranging and extend to trade, investment, industry, energy, environment, information and communication technologies, services, capital movements, science and technology, human resources development, drug trafficking, illegal immigration and tourism. Сотрудничество будет носить взаимный и широкомасштабный характер и распространяться на торговлю, инвестиции, промышленность, энергетику, окружающую среду, информационные и коммуникационные технологии, услуги, перемещение капитала, науку и технику, развитие людских ресурсов, торговлю наркотиками, незаконную иммиграцию и туризм.
At the same time expansion has been seen in the service sector, which includes financial services, real estate, services rendered to enterprises and tourism, as well as a boom in the construction sector. В то же время наблюдалось расширение сектора услуг, который включает финансовые услуги, операции с недвижимостью, услуги, предоставляемые предприятиям, и туризм, а также быстрый рост в строительном секторе.
Besides being the main source of external revenues, and thus contributing to a surplus in the balance of goods and services, tourism also constitutes the Administration's main source of revenue. Помимо того что туризм является основным источником внешних поступлений и тем самым способствует формированию положительного сальдо в балансе товаров и услуг, он также является основным источником поступлений Администрации.
Well-established gambling activities in the Territory - subject to an exclusive licensing contract whereby 30 per cent of the annual gross revenue reverts to the State - makes tourism a major source of revenue for the Territory's budget. Хорошо развитый в территории игорный бизнес, регулируемый контрактом на исключительное лицензирование, в соответствии с которым 30 процентов ежегодного валового дохода поступает государству, делает туризм основным источником поступлений в бюджете территории.
Initiatives to implement the mountain agenda should incorporate development strategies that address the impacts on mountain communities and ecosystems of, inter alia, production and land-use systems, tourism, transportation policies and energy production and use. Инициативы по реализации повестки дня для горных районов должны предусматривать разработку стратегий для принятия мер по смягчению воздействия на горные общины и экосистемы, таких факторов, как, среди прочего, системы производства и землепользования, туризм, транспортная политика и производство и использование энергии.
During the past year, new and substantial progress had been made in the Territory in the fields of business, tourism and industry, particularly in the fishing sector. В течение последнего года в территории был достигнут новый и значительный прогресс в таких областях, как предпринимательство, туризм и промышленность, и особенно в секторе рыболовства.
We recognize that tourism is an industry which is highly dependent on the environment and that the quality, competitiveness and sustainability of this sector are inextricably linked to the conservation of the Caribbean's human, natural and man-made environment. Мы признаем, что туризм является индустрией, функционирование которой в значительной степени зависит от существующих условий, и что уровень качества, конкурентоспособность и устойчивое развитие этого сектора неразрывно связаны с сохранением присущей Карибскому бассейну человеческой, природной и антропогенной среды.
In multisectoral areas, such as tourism, while the activities of no single organization or body cover all dimensions, their cumulative activities - if sustained and adequately funded - will go a long way towards meeting the provisions of the Programme of Action. Хотя нет такой организации или органа, деятельность которых охватывала бы все аспекты деятельности в межсекторальных областях, таких, как туризм, их совокупная деятельность, при условии планомерного осуществления и надлежащего финансирования, будет во многом способствовать выполнению положений Программы действий.
The 12 subcommittees cover agriculture, education, creation of employment, environment, health, infrastructure and housing, institution-building, police, private sector, public finance, tourism and transport and communications. Двенадцать подкомитетов охватывают: сельское хозяйство, образование, создание рабочих мест, вопросы окружающей среды, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений, полицию, частный сектор, государственное финансирование, туризм и транспорт и связь.
We have therefore opened the door to prospective investors to come, explore and take advantage of the opportunities which exist in other areas such as tourism, irrigation, mining and other sectors of the economy. Поэтому мы открыли двери для потенциальных инвесторов, с тем чтобы они приехали к нам, изучили обстановку и воспользовались возможностями, которые существуют в других областях, таких, как туризм, мелиорация, горнодобывающая промышленность, а также в других секторах экономики.
This uncertainty applies to economic activities (including industry and tourism) and to quality of human life (health, food, housing, etc.) Эта неопределенность относится к экономической деятельности (включая промышленность и туризм) и к качеству жизни человека (здоровье, продовольствие, жилье и т.д.).
In the case of Italy, where tourism was based on the historical, architectural and natural heritage and was increasingly becoming a threat to this heritage, control measures had already been introduced to protect it. Что касается Италии, где туризм основывается на историческом, архитектурном и природном наследии и при этом создает все большую угрозу этому наследию, то уже были приняты меры контроля, направленные на его охрану.
An example of the wide use of non-equity forms is tourism - and specifically the hotel industry - which is a new area of interest to FDI in Africa, next to mining, agriculture and the energy sector. Примером широкого использования непрямых форм участия является туризм (и особенно гостиничное хозяйство), который наряду с горнодобывающей промышленностью, сельским хозяйством и сектором энергетики является новой областью, представляющей интерес для ПИИ в Африке.
The Secretary of State cautioned, however, that the Caribbean Territories were situated along one of the main drug-trafficking routes from Latin America, which made tourism and offshore financing particularly vulnerable to the activities of drug-trafficking. Вместе с тем министр предупредил о том, что карибские территории расположены вдоль одного из магистральных путей для экспорта наркотиков из Латинской Америки, что делает туризм и оф-шорное финансирование особенно уязвимыми для наркобизнеса.
Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры.
In addition, the improvement of transport and an increase in foreign travel, including tourism, is causing an increase in infectious diseases, including AIDS. Кроме того, развитие транспортных средств и расширения связей с внешним миром, включая туризм, приводят к увеличению числа случаев инфекционных заболеваний, включая СПИД.
The Group of 15 is committed, inter alia, to strengthening South-South cooperation in the fields of production and trade, communications and transport, exchange of information and knowledge, cultural exchanges and tourism. Группа 15 привержена, в частности, делу укрепления сотрудничества в направлении Юг-Юг в таких областях, как производство и торговля, связь и транспорт, обмен информацией и знаниями, культурные обмены и туризм.
But the balance is changing in all regions of the world and the search for a new balance continues, with interregional influence through the communications media and population movements such as migration, tourism and refugees. Но баланс меняется во всех регионах мира, и поиск нового баланса продолжается, при этом усиливается межрегиональное влияние через средства массовой информации и перемещение населения и миграцию, туризм и перемещение беженцев.
Four out of the 14 cabinet ministers were women, with responsibility for such important sectors as health, social welfare and women's affairs, education, youth and sports, and tourism and culture. Четыре министра из 14 являются женщинами, отвечающими за такие важные направления, как здравоохранение, социальные вопросы и положение женщин, образование, дела молодежи, спорт, туризм и культура.
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
Predicted growth rates remain high and, although global and regional patterns have fluctuated from year to year and natural disasters), tourism has shown a strong and rapid ability to recover. По прогнозам, темпы роста по-прежнему будут оставаться высокими, и хотя глобальные и региональные структуры туризма меняются из года в год и стихийных бедствий) туризм решительно и стремительно может восстанавливать темпы своего развития.
Other indigenous representatives also said that their land was being jeopardized by mining and energy projects, tourism and logging activities which threatened to take away everything that once sustained the life of indigenous peoples. Другие представители коренных народов говорили также о той опасности, которую представляют для их земель горнодобывающие и энергетические проекты, туризм и лесозаготовки, в результате которых возникает угроза, что исчезнет все, что обеспечивало жизнеспособность коренных народов.
However, other services of natural wetlands, such as potable and irrigation water, fisheries and tourism, can not always be recreated in artificial wetlands. Однако не всегда есть возможность обеспечить на искусственных водно-болотных угодьях такие другие функции естественных водно-болотных угодий, как снабжение питьевой и оросительной водой, рыболовство и туризм.
Participants from all parts of the world gathered to discuss issues related to management of coral reefs, such as destructive fishing practices, overfishing, pollution, tourism, community participation and information needed for management. Участники симпозиума, собравшиеся со всего мира, обсудили проблемы управления коралловыми рифами: разрушительные методы рыболовства, перелов, загрязнение, туризм, участие местного населения и информация, необходимая для управления.