| Jamaica and the Dominican Republic can be classified in the mixed categories with tourism, minerals, agriculture and manufacturing all contributing to export earnings. | Ямайку и Доминиканскую Республику можно отнести к четвертой группе стран, в которых все секторы, а именно туризм, добыча минерального сырья, сельское хозяйство и обрабатывающая промышленность, вносят свой вклад в получение экспортных поступлений. | 
| For St. Kitts-Nevis, the major export earners are sugar (37% of 1992 merchandise exports), and tourism. | Основная часть экспортных поступлений Сент-Китса и Невиса приходится на сахар (37% общего объема товарного экспорта в 1992 году), а также туризм. | 
| Inflation is up, remittances are down, tourism is stable but heavily discounted, and returns from bauxite are predicted to be only 30% of last year's figures. | Уровень инфляции растет, поступления в виде денежных почтовых переводов снижаются, туризм еще удерживается на стабильной отметке, но произошло резкое снижение тарифов на его услуги, а доходы от экспорта бокситов прогнозируются лишь на уровне 30 процентов от экспортных поступлений за 2008 год. | 
| With sub-Saharan Africa's tropical weather, exotic wildlife, pristine coastal areas, proximity to Europe and low wages, tourism has enormous growth potential. | Учитывая тропический климат стран Африки к югу от Сахары, экзотическую дикую природу, девственные прибрежные районы, близость к Европе и низкую заработную плату, туризм имеет большие перспективы роста. | 
| The European Union also supported other government agencies' efforts to help persons with disabilities pursue sustainable livelihoods in sectors such as tourism, fishing and mangrove planting. | Кроме того, Европейский союз поддерживает усилия других правительственных учреждений по оказанию помощи инвалидам в получении устойчивых средств к существованию за счет занятости в таких секторах, как туризм, рыболовство и посадка мангровых деревьев. | 
| Key sectors likely to be affected include energy and water supply, health infrasructure and services, transport, building, food industry and tourism. | Возможно, ключевыми секторами, которые будут затронуты изменением климата, являются энерго- и водоснабжение, санитарная инфраструктура и службы, транспорт, строительство, пищевая промышленность и туризм. | 
| Express satisfaction for what has been implemented of the Rabat Plan and call for its completion, specifically in the areas of energy, mining, tourism, transportation, finance and capital markets. | Выражаем удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в осуществлении Рабатского плана, и призываем довести до завершения реализацию предусмотренных в нем мер, особенно в таких сферах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм, транспорт, финансы и рынки капитала. | 
| Still, tourism continues to be an important contributor to exports and continues to absorb labour and support economic growth, providing 10 million jobs in 2004. | Тем не менее туризм по-прежнему вносит большой вклад в экспорт, поддерживает экономическую активность и является источником занятости, - в 2004 году здесь имелось 10 млн. рабочих мест. | 
| The main objective of the UNESCO UNITWIN University Network is to enhance cooperation among universities with regard to training in tourism, which includes durable dimensions and cultural diversity. | Основная цель сети университетов ЮНЕСКО-ЮНИТВИН по теме «Культура, туризм и развитие» заключается в укреплении сотрудничества между университетами применительно к подготовке по вопросам туризма, которая включает долгосрочные показатели и культурное разнообразие. | 
| Concerned with the need for mainstream tourism to be well planned and environmentally sustainable, the small island States have put priority on development policies that embrace eco-tourism as a growing resource. | Выражая заинтересованность в том, чтобы основной поток туризма соответствующим образом планировался и имел устойчивый с точки зрения окружающей среды характер, малые островные государства уделяют приоритетное внимание стратегиям в области развития, которые охватывают экологический туризм в качестве одного из развивающихся ресурсов. | 
| Multi-use riverine landscapes should be the goal (including for example providing for fauna and flora habitats, flood protection, inland navigation, fisheries, tourism). | Основная цель должна состоять в универсальном использовании речных ландшафтов (включая, например, принятие мер для обеспечения естественных сред обитания флоры и фауны, защиту от паводков, внутреннее судоходство рыбный промысел, туризм). | 
| However, Montserrat is now trying to turn the fact that it has an active volcano into a selling point by promoting adventure tourism. | Тем не менее, сегодня Монтсеррат пытается с выгодой для себя использовать тот факт, что на его территории имеется действующий вулкан, развивая приключенческий туризм. | 
| Moreover, the rapid contagion of export contraction across countries had particularly affected some income-sensitive services, such as tourism, transport and construction, which accounted for a sizeable share of developing country exports. | Кроме того, быстрое распространение тенденций к сокращению экспорта в разных странах особенно негативно сказалось на состоянии дел в ряде секторов, чувствительных к уровню государственного дохода, таких как туризм, транспорт и строительство, на долю которых приходится весомая доля экспортных поступлений развивающихся стран. | 
| This has dire consequences for our major economic lifelines - tourism, agriculture, fisheries - unless we spend huge sums of money to protect them from further damage. | Наши жизненно важные сферы экономики испытывают на себе самые серьезные последствия изменения климата: туризм, сельское хозяйство, рыбные промыслы, и нам необходимы огромные средства для того, чтобы уберечь их от дальнейшего ущерба. | 
| In addition, new tourist ideas are developing such as the Bazhov theme, the geological and mineralogical theme, industrial tourism, and the event calendar. | Помимо этого развиваются новые туристические направления: бажовская тематика, геолого-минералогическая тема, промышленный туризм, событийный календарь. | 
| We can offer a variety of travel services with a high professional level, including: flight tickets, outgoing, domestic tourism, arrangements for special events, foreign languages courses abroad. For all these services we offer consulting and assistance. | Мы предлагаем Вам гамму услуг высокого профессионального уровня, включая: авиабилеты, отбывающий и внутренний туризм, устраивание специальных событий, курсы иностранных языков за границей. | 
| The hippie trail was a form of alternative tourism, and one of the key elements was travelling as cheaply as possible, mainly to extend the length of time away from home. | Тропа хиппи представляла собой альтернативный туризм, при котором путешествия проводилось на минимальном бюджете, проводя длительное время в поездке вдали от дома. | 
| Service income from transport and tourism also stabilized at $130 million a year. Thus, exports of goods and services still cover only one half of imports, excluding capital imports for the big projects. | Доход от таких отраслей сферы обслуживания, как транспорт и туризм, также стабилизировался на уровне 130 млн. долл. США в год. | 
| The history of nature protection, economic activity and tourism development in Belovezhskaya Pushcha since 1941 and to this day is briefly stated in the article. | 22-23 мая в легкоатлетическом манеже Брестской областной специализированной детско-юношеской школе олимпийского резерва пройдёт II-я специализированная туристическая выставка «Туризм. Лето-2009». | 
| It's commercial. It can be defined as space tourism. They are also offering a trip to go on this whip around the moon, like Apollo 8 was done. | Это доходно. Это может быть сформулировано как космический туризм. Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. | 
| Low-value, mass-market tourism can have a detrimental effect on the environment and is usually coupled with vertical schemes that primarily benefit tour operators and leave little revenue for local economies. | Дешевый массовый туризм может пагубно отражаться на состоянии окружающей среды и обычно развивается в рамках вертикальных схем, которые львиную долю дохода приносят туроператорам, а не местной экономике. | 
| Ethiopia, Uganda and the United Republic Tanzania, where tourism receipts represent a major source of income, exceeding 25 per cent of the total value of exports,2 have followed this example. | Ее примеру последовали Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Уганда, для которых туризм является важной статьей доходов, превышающих 25 процентов общего объема экспорта2. | 
| The members of the Committee, which included a wide cross-section of representatives from areas such as tourism, construction, law, education, financial services, communications and business, were selected by the Legislative Council. | Отбор членов Комитета, представляющих самые разнообразные отрасли, включая туризм, строительство, право, образование, финансовые услуги, связь и сферу предпринимательства, проводился избранными членами Законодательного совета. | 
| The road over the San Francisco Pass, an endeavor developed during the Castillo Administrations (1991-2003) at a high cost in public funds has failed to bring trade and tourism to the underdeveloped Tinogasta county. | Перевал Сан-Франциско - проект, разрабатываемый администрацией Кастильо (1991-2003) и стоивший огромных общественных ресурсов, оказался неспособным развить торговлю и туризм в слаборазвитом департаменте Тиногаста. | 
| Stomaservice is one of first clinics, which added to its dental services a few of touristic activities and became somewhat responsible for stimulation of dental tourism in our country. | Stomaservice - это одна из первых клиник, решившихся добавить к своим стоматологическим услугам некоторые туристические сервисы, в некотором роде, стимулировав стоматологический туризм. |