Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристские

Примеры в контексте "Tourism - Туристские"

Примеры: Tourism - Туристские
They agreed to invite all potential members of the Association of Caribbean States, regional tourism organizations and other appropriate bodies to the Summit. Они договорились пригласить всех потенциальных членов ассоциации карибских государств, региональные туристские организации и другие соответствующие органы на это Совещание на высшем уровне.
Undertakings would include legislative revision, networking and cooperation with relevant actors, such as the media and tourism organizations and through support to non-governmental organizations working in this area. Их деятельность будет охватывать рассмотрение законодательных актов, налаживание связей и сотрудничества с заинтересованными сторонами, такими, как средства массовой информации и туристские организации, а также оказание поддержки неправительственным организациям, работающим в этой области.
In Kenya, until recently little attention was given to the services trade outside the most obvious services, such as tourism, telecommunications, transport and financial services. В Кении до недавнего времени не уделялось значительного внимания торговле услугами помимо наиболее заметных секторов услуг, таких, как туристские, телекоммуникационные, транспортные и финансовые услуги.
These include education services, health services, professional services, construction services, computer and related services, tourism services and energy services. К числу таких секторов относятся услуги в области образования и здравоохранения, профессиональные услуги, строительные услуги, компьютерные и смежные услуги, туристские услуги и услуги в области энергетики.
Small island developing countries tend to maintain an open trading regime where financial and tourism services account for the greatest share of trade and act as the main drivers of the economy and development, and where professional services are important inputs. Малые островные развивающиеся страны обычно сохраняют открытый торговый режим, при котором на финансовые и туристские услуги приходится наибольшая часть торговли и они выступают основной движущей силой экономики и развития при важном вкладе профессиональных услуг.
In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос.
An increasing number of countries are successful in exporting services such as tourism, transport, construction, audio-visual, computer and information services, and business and professional services, particularly through Modes 1 and Mode 4. Увеличивается число стран, выступающих успешными экспортерами в таких секторах, как туристские, транспортные, строительные, аудиовизуальные, компьютерные и информационные услуги, а также деловые и профессиональные услуги, в особенности в рамках первого и четвертого способов поставки услуг.
The Parties agreed to circulate the documents, entitled, respectively, "Guidance for visitors to the Antarctic" and "Guidance for those organizing and conducting tourism and non-governmental activities", as soon and as widely as possible. Стороны согласились как можно скорее и как можно шире распространить документы, озаглавленные соответственно "Правила поведения для приезжающих в Антарктику" и "Руководство для тех, кто организует и проводит туристские мероприятия и мероприятия неправительственных организаций".
Tourism organizations and SMEs play a role in the creation and management of local suppliers, clients and the customers' experience of the destination. Туристские организации и МСП играют свою роль в формировании и развитии звеньев местных поставщиков, клиентов и потребителей на определенном туристическом направлении.
Tourism markets are opened through the General Agreement on Trade in Services (GATS) at the multilateral level and regional trade agreements (RTAs) covering services at the regional level. Туристские рынки либерализуются в соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами (ГАТС) на многостороннем уровне и региональными торговыми соглашениями (РТС), охватывающими услуги, на региональном уровне.
Development of tourism routes in the Neman and Kuri lagoon has more potential (by attracting private capital). Большими потенциальными возможностями обладают туристские маршруты на Немане и в Куршском заливе (привлечение частного капитала).
Tourism expenditure in country of reference Туристские расходы в соответствующей стране
Tourism expenditure in other countries Туристские расходы в других странах
While this chapter seems to have been generally well implemented in Western Europe, sustainable tourism services, with a few exceptions, have not yet been developed. В то время как положения данной главы, по-видимому, в целом достаточно активно осуществляются в Западной Европе, устойчиво функционирующие туристские службы, за немногими исключениями, не создавались.
Exploit the opportunity provided by the 2010 World Cup Soccer Tournament in South Africa to support long-term tourism promotion through events such as travel fairs. Agriculture and Rural Development Использование возможностей, открывающихся в связи с проведением в 2010 году чемпионата мира по футболу в Южной Африке, для содействия долгосрочному развитию туризма с использованием таких мероприятий, как туристские ярмарки.
Engage in long-term tourism promotion by utilizing events such as travel fairs, taking account of the 2010 World Cup Soccer Tournament in South Africa Осуществление долгосрочной программы развития туризма за счет использования таких мероприятий, как туристские ярмарки, с учетом Чемпионата по футболу на кубок мира 2010 года в Южной Африке
Trade in services, which had been resilient to the crisis as compared to merchandise trade, created opportunities for services-driven development strategies, while those developing countries dependent on income-sensitive services such as tourism were affected. Торговля услугами, которая не так пострадала от недавнего кризиса, как товарная торговля (за исключением торговли услугами, спрос на которые зависит от уровня доходов, включая туристские услуги), может стать одним из локомотивов развития.
Tourism contributes to development through its spill-over effects on other areas of economic activity, whereby it creates additional social and economic benefits for the tourist-receiving country. Туризм содействует процессу развития, оказывая побочное воздействие на другие секторы экономической деятельности и тем самым принося дополнительные социально-экономические выгоды для стран, в которые направляются туристские потоки.
Experience has shown that international tourism development only becomes sustainable when domestic tourism accompanies international tourist flows. Как показывает опыт, развитие международного туризма приобретает устойчивый характер только в том случае, если национальный туризм дополняет международные туристские потоки.
(e) Annex 5: tourism expenditure vs. tourism consumption: explanation and illustration of differences between the two concepts; ё) приложение 5: туристские расходы и туристское потребление: объяснение и иллюстрация разницы между двумя понятиями;
In this regard there is also scope for national Governments to assist tourism organizations of all kinds in assessing and responding to the changing nature of the international demand for tourism, for example by developing alternative forms of tourism. Национальные правительства могут здесь многое сделать для того, чтобы помочь различным туристским организациям в оценке динамики изменения международного спроса на туристские услуги и адаптации с учетом этого своей деятельности, например путем развития альтернативных форм туризма.
Regional and international tourism organizations, and other relevant stakeholders, must provide resources to ensure that tourism development and social and environmental management are mutually supportive at all levels, through monitoring the impacts of tourism development. Региональные и международные туристские организации, а также соответствующие заинтересованные стороны должны предоставлять ресурсы, необходимые для обеспечения взаимодополняемости деятельности в области развития туризма и управления социальными процессами и природохозяйственной практики на всех уровнях посредством наблюдения за последствиями развития туризма.