Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туризм

Примеры в контексте "Tourism - Туризм"

Примеры: Tourism - Туризм
The Mediterranean Commission on Sustainable Development held its fifth meeting in Rome from 1 to 3 July 1999 and made recommendations and proposals for action on sustainable development indicators, tourism and sustainable development and information, awareness and participation. 1-3 июля 1999 года в Риме состоялось пятое совещание Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию, на котором были вынесены рекомендации и предложения в отношении практических действий по следующим направлениям: показатели устойчивого развития; туризм и устойчивое развитие; информация, популяризация и массовое участие.
Not only do such systems support delivery of services at a distance, but they are also increasingly critical in marketing, reservations or sales, staff training, and the redesign of more traditional services such as tourism. Такие системы не только помогают дистанционному оказанию услуг, но и играют все более важную роль в сфере маркетинга, бронирования или продаж, подготовки кадров и совершенствования более традиционных услуг, таких, как туризм.
Over the last three decades, world tourism has grown at an average rate of 7 per cent per annum in arrivals and 12 per cent per annum in receipts... На протяжении последних трех десятилетий мировой туризм расширялся в среднем на 7% в год по количеству прибытий туристов и на 12% в год по объему поступлений 1/.
exact tasks, (manual work, book-keeping, rural tourism and other not strictly forest linked activities, PR, etc. etc.) конкретные функции (ручной труд, бухгалтерия, туризм или другие не связанные непосредственно с лесами виды деятельности, СО и т.д.)
Similarly, activities such as space tourism, the mining of asteroids and other celestial bodies and waste disposal in outer space are no longer matters of idle speculation, but are being seriously considered as possibilities for private space enterprise in the not too distant future. Равным образом такие виды деятельности, как космический туризм, разработка полезных ископаемых на астероидах и других небесных телах и захоронение отходов в космосе, более не являются предметом праздных фантазий, а серьезно рассматриваются в качестве возможных областей для частного предпринимательства в космосе в не столь отдаленном будущем.
Lastly, for the purpose of diversifying sources of income, the authorities had encouraged the development of activities which were not related to the petroleum sector, such as financial and banking services, transport and communications and tourism. И в заключение, в целях диверсификации источников доходов стимулируются мероприятия, не связанные с нефтяной отраслью, такие, как финансовые и банковские услуги, транспорт, связь и туризм.
It hoped that the Commission's deliberations on a number of issues of particular relevance to small island developing States, including oceans and seas, sustainable tourism and consumption and production and consumption patterns, would lead to specific outcomes. Оно надеется, что обсуждение Комиссией ряда проблем, имеющих особое значение для малых островных развивающихся стран, включая океаны и моря, устойчивый туризм и потребление и производство, а также модели потребления, дает конкретные результаты.
Those key areas are: coastal area management, tourism, energy resources, air transport, maritime transport, telecommunication development, management of natural and environmental disasters, resource flows and international trade of small island developing States. К этим ключевым областям относятся: рациональное использование прибрежных районов, туризм, энергетические ресурсы, воздушный транспорт, морской транспорт, развитие связи, уменьшение опасности и ликвидация последствий стихийных и экологических бедствий в малых островных развивающихся государствах, приток ресурсов в эти государства и их внешняя торговля.
In terms of its social and cultural impacts, tourism can lead to disturbance of the local way of life and to social structures, and can adversely affect traditional practices that contribute to the conservation and sustainable use of biological diversity. Что касается его социально-культурных последствий, то туризм может нарушать образ жизни местного населения и расшатывать социальные структуры, а также негативно влиять на обычаи, способствующие сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия.
Protection of the environment from pollution is extremely important for small island developing States since apart from other reasons that are common to all countries, two important industries - tourism and fisheries - depend on a pristine environment. Защита окружающей среды от загрязнения является чрезвычайно важной задачей для малых островных развивающихся государств, поскольку в дополнение к другим факторам, которые характерны для всех стран, две важных отрасли - туризм и рыболовная промышленность - зависят от чистоты окружающей среды.
Beyond this, a better understanding of the interactions among the sectors and land uses of agriculture, forestry, aquaculture, nature conservation, coastal protection, fisheries, tourism, industry, mining and human settlements will be necessary for appropriate decision-making. Помимо этого, для принятия адекватных решений необходимо будет более глубокое понимание взаимодействия между секторами и различными видами землепользования (сельское хозяйство, лесоводство, аквакультура, охрана природы, охрана прибрежных районов, рыбное хозяйство, туризм, промышленность, добыча полезных ископаемых и населенные пункты).
Such a large-scale movement of populations to coastal areas, coupled with a significant increase in economic activity and industrialization along the coastline - including oil and gas exploration, mining, fish farming, tourism and the development of ports - would put enormous pressure on coastal areas. Столь широкомасштабный приток населения в прибрежные районы наряду со значительной активизацией экономической деятельности и индустриализацией вдоль береговой линии - в том числе разведка нефтяных и газовых месторождений, горнодобывающая промышленность, морское рыбоводство, туризм и развитие портов - ляжет тяжелым бременем на прибрежные районы.
Other factors, such as the degree of urbanization in the host community, and the strength of local cultural and social norms, also influence the impact of tourism on an area. Другие факторы, такие, как степень урбанизации общества и устойчивость местной культуры и социальных норм, также влияют на те последствия, которые туризм имеет для жизни этого общества.
It is sometimes difficult for local people to understand why tourists (and tourism) should be given facilities and services that they themselves do not enjoy - for example, access to clean water, an electricity supply, and support services perhaps including personal security. Иногда местным жителям трудно понять, почему туристы (и туризм) должны пользоваться удобствами и услугами, которых они лишены, - например, иметь доступ к чистой воде, электричеству, получать дополнительные услуги, например в плане обеспечения личной безопасности.
Most of the Government Ministries also operate specialized technical and vocational institutes at which their employees receive training in their particular fields of activity, such as health, finance, higher education, education, tourism and culture, etc. Большинство министерств также располагают специализированными профессионально-техническими центрами, в которых их сотрудники проходят подготовку по своим конкретным сферам деятельности - таким, как здравоохранение, финансы, высшее образование, образование, туризм и культура и т.п.
Moreover, in some developing countries, particularly those lacking adequate resource endowments such as the small island developing States, tourism may be the only development alternative available in the short to medium term. Кроме того, в ряде развивающихся стран, особенно в тех из них, которые не располагают достаточными природными ресурсами, например в малых островных развивающихся государствах, туризм в краткосрочной и среднесрочной перспективе является единственно возможным направлением развития.
In protected areas and where nature is particularly diverse, vulnerable and attractive, tourism should be permitted only where it meets the requirements of nature protection and biological diversity conservation. В охраняемых районах и там, где природа отличается особым разнообразием, уязвимостью и красотой, туризм может быть разрешен лишь при условии его соответствия экологическим требованиям и требованиям сохранения биологического разнообразия.
During the review, the team was informed that the need has been identified for promoting intersectoral studies on possible socio-economic impacts of climate change, especially the extent to which climate change could affect important sectors of the economy such as tourism. В ходе проведения обзора группа была проинформирована о том, что появилась необходимость в содействии осуществлению межсекторальных исследований, касающихся возможных социально-экономических последствий изменения климата, особенно в том что касается степени возможного воздействия изменения климата на такие важные сектора экономики, как туризм.
Furthermore, the Democratic Republic of the Congo has major strategic importance for the development of the region, and indeed, of the whole continent of Africa, given its great potential in such key areas as energy, water, tourism, transport and communications. Кроме того, Демократическая Республика Конго имеет значительную стратегическую важность для развития региона и, фактически, для всего континента Африки, если учитывать огромный потенциал этой страны в таких ключевых сферах, как энергетика, водные ресурсы, туризм, транспорт и связь.
The areas of investment include improvements of sea ports and railways; improvement and construction of highways; and gas pipelines, energy and communications infrastructures, livestock, forestry, agriculture, mining, manufacturing, industry and tourism. Сферы инвестирования включают в себя совершенствование морских портов и железных дорог; улучшение и строительство шоссейных дорог; газопроводы, энергетические и коммуникационные инфраструктуры, животноводство, лесоводство, сельское хозяйство, добычу полезных ископаемых, производственную сферу, промышленность и туризм.
Other areas of economic cooperation include cooperation in industrial development, finance and banking, investment matters, food, agriculture and forestry, minerals, energy, transport and communications, tourism, services and intellectual property. К другим направлениям экономического сотрудничества относится сотрудничество в таких областях, как промышленное развитие, финансы и банковское дело, инвестирование, продовольствие, сельское хозяйство и лесное хозяйство, полезные ископаемые, энергетика, транспорт и связь, туризм, обслуживание и интеллектуальная собственность.
In his State of the Territory address, the Governor reported that tourism continued to be the Territory's number one revenue generator and the key to current and future economic success. В своем обращении о положении территории губернатор сообщил, что туризм по-прежнему оставался ведущей отраслью территории, приносящей наибольшие поступления, и он служит ключом к нынешнему и будущему экономическому процветанию.
Services: Trade, public catering, tourism, transport, telecommunications, electricity supply, district heating, water supply, irrigation, sewerage, waste collection and treatment Услуги: торговля, общественное питание, туризм, транспорт, телекоммуникации, электроснабжение, коммунальное теплоснабжение, водоснабжение, орошение, канализационно-очистные системы, сбор и обработка отходов.
The fundamental importance of an integrated and well functioning Euro-Asia land transport system which would facilitate international and bilateral trade and tourism and which would promote economic development of countries in the regions concerned has been clearly recognised. Со всей очевидностью признается основополагающее значение комплексной и четко функционирующей евро-азиатской наземной транспортной системы, которая облегчила бы международную и двустороннюю торговлю и туризм и которая способствовала бы экономическому развитию стран в охватываемых ею регионах.
In the same series, UNCTAD has prepared studies on "FDI, tourism and developing countries" and "Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues". В рамках этой же серии ЮНКТАД подготовила исследования "ПИИ, туризм и развивающиеся страны" и "Новый взгляд на ПИИ в добывающие отрасли: перспективы и вопросы политики".