Land is subjected to unrelenting pressures from construction, quarrying, transport, tourism and residential and industrial development. |
Земля является объектом постоянной нагрузки в результате воздействия таких факторов, как строительство, открытые разработки, транспорт, туризм, а также жилищное и промышленное строительство. |
Fisheries, coastal tourism, possible exploitation of seabed resources, potential sources of renewable energy: these are the building blocks of an ocean-based economy. |
Океаническая экономика включает рыбный промысел, прибрежный туризм, эксплуатацию ресурсов морского дна, энергетику на основе возобновляемых источников. |
As the cyclone rehabilitation program was been completed, agriculture recovered, tourism picked up, and the fishing sector experienced dramatic growth. |
После завершения программы преодоления последствий циклонов восстанавливалось сельское хозяйство, набирал силу туризм и активно развивался сектор рыболовства. |
Audio-visual services would also seem to be relevant for international trade, since they help promote the image of a country abroad and thus enhance tourism. |
Аудиовизуальные услуги важны и для международной торговли, поскольку помогают пропагандировать образ страны за рубежом и тем самым стимулируют туризм. |
In Karlovy Vary and its surroundings, the needs of Czech and foreign clients are met by a sufficient number of doctors-specialists orienting on health care tourism. |
В Карловах Варах и их непосредственных окрестностях заграничные и отечественные туристы найдут достаточно врачей-специалистов, ориентирующихся именно на оздоровительный туризм. |
The wellness- tourism got dramatically improved in the last couple of years in Hungary as well. |
Оздоровительный туризм в Венгрии в последнее время стал широко популярен. |
More and more foreigners are finding there way here to Berlin. As a consequence, tourism has become one of Berlin's biggest economic contributors. |
Все больше иностранных гостей приезжают к нам, что превратило туризм в Берлине в постоянно растущую отрасль экономики. |
The economy of Calvi is essentially based on summer tourism, which started in 1950 due to the pioneering efforts of Vladimir Raitz. |
Экономика Кальви большей частью опирается на летний туризм, который начал развиваться с 1950 года. |
British billionaire Richard Branson, behind Virgin Galactic/Virgin Orbit; and space tourism, low cost small orbital launchers, and intercontinental suborbital transit. |
Основатель компании Virgin Galactic; область интересов: космический туризм, низкоорбитальные запуски и суборбитальные межконтинентальные перевозки. |
It also allows small island tourism to develop in a more gradual and controllable manner than would otherwise be the case. |
Кроме того, это дает возможность малым островам развивать туризм на более постепенной и поддающейся контролю основе. |
This carries with it significant social ramifications as well. Airlines, tourism and related industries worldwide have felt the impact of international tension. |
Авиаперевозки, туризм и связанные с ними отрасли во всем мире ощутили на себе воздействие международной напряженности. |
Commerce, tourism and expatriate workers all flee from conflict, which also forces changes in traditional patterns of social behaviour. |
Коммерция, туризм и трудящиеся-экспатрианты стремятся уйти от конфликта, что также приводит к изменению традиционных моделей социального поведения. |
Global change, beautification rack culture, overfishing and unsustainable tourism, all together placing this system in the realization of crisis. |
Глобальные изменения, благоустройство, [нечетко] культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса. |
The role of ICTs in developing tourism |
Г-н Роджер Картер, управляющий директор, "Туризм энтерпрайз энд менеджмент", |
The Committee is concerned that, while tourism constitutes one of the main pillars of the State party's economy, the State party has not yet adopted measures to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. |
Комитет обеспокоен тем, что, хотя одной из основных статей дохода в экономике государства-участника является туризм, оно до сих пор не приняло каких-либо мер для защиты детей от нарушений их прав в результате туристической деятельности. |
While tourism was not the subject of a chapter in Agenda 21,1 the Programme for the Further Implementation of Agenda 21,2 adopted by the General Assembly at its nineteenth special session in 1997, included sustainable tourism as one of its sectoral themes. |
Хотя в Повестке дня на XXI век1 туризму не была посвящена отдельная глава, в Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век2, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее девятнадцатой специальной сессии в 1997 году, устойчивый туризм фигурировал в качестве одной из секторальных тем. |
The goals and objectives of the IUOTO were to not only promote tourism in general but also to extract the best out of tourism as an international trade component and as an economic development strategy for developing nations. |
Целями и задачами МСОТО были не только содействие развитию туризма в целом, но и использование всего лучшего, что мог дать туризм в качестве международного компонента торговли и стратегии экономического развития для развивающихся стран. |
Improvements in air service, privatization and expansion of the Rainmaker Hotel, together with recent growth in the number of motel rooms and cruise ship calls and the expansion of government tourism assistance, could make tourism a prime growth sector. |
Улучшение воздушного сообщения, приватизация и расширение гостиницы "Рейнмейкер" в сочетании с достигнутым в последнее время увеличением числа гостиничных номеров и заходом круизных судов, а также расширение правительственной помощи туризму могли превратить туризм в главный сектор роста. |
In a number of developing countries where tourism development has been given priority in development planning, the contribution of tourism to GNP, employment and export receipts has, in recent years, outstripped traditional economic activities such as cash crop agriculture or mineral extraction. |
В ряде развивающихся стран, где развитию туризма уделяется приоритетное внимание при планировании социально-экономического развития, туризм в последние годы имел более важное значение для ВНП, создания рабочих мест и формирования экспортных поступлений, чем такие традиционные отрасли, как товарное сельское хозяйство и горнодобывающая промышленность. |
When things have calmed down you come back and act as director of tourism. |
Когда все уляжется, ты вернешься назад и будешь отвечать за туризм. |
Through its Baroque evening VaraÅ3/4din did not only attract the worldâ€s greatest names in music, it also promoted its own tourism through culture. |
Во время своих «барочных вечеров», Вараждин помимо открытия новых имен в сфере музыки, через культу ру показал и туризм своего города. |
Here you can find many attractive and beautiful places for recreation and balneology, for congress, eco and village tourism. |
Сельский туризм по небольшим поселкам у подножия Средней горы, где стоят старые дома, сохранены традиции и богатая история. |
The Lahdelma family has engaged in organic farming and rural tourism for over 20 years. |
Нашей деятельностью уже более 20 лет является экологически чистое фермерство и туризм высшего разряда. |
Global change, beautification rack culture, overfishing and unsustainable tourism, all together placing this system in the realization of crisis. |
Глобальные изменения, благоустройство, культура, чрезмерный рыбный промысел, неэкологичный туризм - все это привело эту систему в ситуацию кризиса. |
Economics must once again outflank politics, with trade, investment, tourism, and technology transfer intensifying across the 38th Parallel. |
Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель. |