Due to Dynamo head coach József Szabó's disability to work caused by ischemic heart disease, his assistant Oleh Luzhnyy will for now take charge of the team and train it for the upcoming Ukrainian League and CL matches in the capacity of an acting head coach. |
В связи с нетрудоспособностью, возникшей из-за резкого обострения ишемической болезни сердца главного тренера ФК «Динамо» (Киев) Йожефа Сабо, готовить команду к матчам чемпионата Украины и Лиги чемпионов УЕФА временно будет его ассистент Олег Лужный. |
In March 2002 Brother Peter Komornichak, a regular Dean of Ukrainian Custodia, went to Russia to get a first-hand acquaintance with the situation there and meet Bishops from Moscow and Saratov. |
В марте 2002 года бр. Пётр Коморничак, Регулярный Настоятель Кустодии Украины, поехал в Россию, чтобы на месте ознакомится с ситуацией и встретиться с епископами Москвы и Саратова. |
For Ukrainian, Russian and foreign specialists this magazine is interesting first of all with its ferrous, non-ferrous and ferroalloys market review, pipes and pipelines, machine-building, trucking industry, also tenders and procurements. |
Для специалистов из Украины, России, зарубежья журнал интересен, прежде всего, компактным обзором рынка черных и цветных металлов, ферросплавов, труб и трубопроводов, машиностроения, грузоперевозок, а также тендерами и объявлениями о закупках. Издается с 2003 года. |
It is the story about the rocketry and astronautics birth process in this country, about the contribution of Ukrainian scientists into it. |
Это будет рассказ о том, как когда-то в Советском Союзе зарождались ракетостроение и космонавтика, как вносили свой вклад в это дело ученые Украины. |
It was originally scheduled to start at 18:00; but this time was moved forward a few hours in response to the 21 November 2013 Ukrainian government decree suspended preparations for signing of an EU-Ukraine Association Agreement. |
Изначально он был назначен на 18:00, но перемещён на несколько часов раньше из-за распоряжения украинского правительства от 21 ноября 2013 года о приостановлении подготовки к подписанию соглашения об ассоциации Украины и Европейского союза. |
The Ukrainian Association of Metal Traders (UAM) is a contractual association open to all professional operators of the metal market. |
ОАО «Украинская горно-металлургическая компания» является одним из ведущих поставщиков готового металлопроката на рынки Украины с годовым оборотом свыше 1 млн тонн. |
Finance & Credit Bank is a system-base multifunctional Bank, working on the Ukrainian market since 1990. It enters Top 10 largest banks - leaders of the financial market of Ukraine. |
Банк "Финансы и Кредит" - системный универсальный банк, который работает на украинском финансовом рынке с 1990 года и входит в десятку крупнейших банков - лидеров финансового рынка Украины. |
Positive news from European markets fueled gains for Ukrainian stocks yesterday (July 22). Encouraging developments locally also bolstered the rise, as S&P added Ukraine to the CreditWatch list for a possible upgrade in the country's long-term credit rating. |
Событие: По сообщению информационного агентства Украинские новости, исполнительная служба Министерства юстиции Украины наложила арест на имущество трех металлургических заводов, принадлежащих холдингу Индустриальный союз Донбасса, Алчевского меткомбината (ALMK), ДМК им. |
UCEBA activity is directed at energization of research of bats' current state in Ukraine and at development of initiatives on conservation of bats, at debugging of the monitoring net's work, at at information interchange between Ukrainian chiropterologists. |
Деятельность УЦОК направлена на активизацию исследований современного состояния фауны летучих мышей Украины и на разработку мер их охраны, отладку работы мониторинговой сети, поддержку инициатив по охране рукокрылых, налаживание системы обмена информацией между коллегами-хироптерологами. |
The instrument combines with scientific achievements of electrical and magnetic measurements department of Electrodynamics Institute of Ukrainian National Academy of Sciences, headed by academician Dr.Grynevich during many years, and practical requirements of specialists of electric power field of industry. |
Прибор сочетает в себе достижения научной школы академика Ф.Б. Гриневича, который в течение многих лет возглавлял отдел электрических и магнитных измерений Института электродинамики НАН Украины, и практические требования специалистов энергетической и электротехнической отраслей промышленности. |
Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). |
Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |
Boudline Group Company is proud to be a successor of 50-year traditions of Ukrainian building and construction industry. The company retained the huge potential and upgraded it to the modern level. |
Компания «Будлайн Групп» по праву гордится 50-летними традициями строительно-монтажного комплекса Украины, объединив в своей команде лучших его представителей, сохранив и приумножив этот колоссальный потенциал, выведя его на качественно новый современный уровень. |
Sokrat ranked fifth among 35 securities depositors operating on the Ukrainian market, according to the 2007 rating of the Professional Association of Registrars and Depositaries (PARD). |
«Сократ» занимает 5-е место из 35 хранителей ценных бумаг на рынке Украины, по результатам рейтинга Профессиональной Ассоциации Регистраторов и Депозитариев (ПАРД) за 2007 год. |
After the collapse of Communism in Europe, and through cooperation between the Romanian and Ukrainian governments, the restoration of bridges across the Tisza has begun. |
После падения коммунизма в Европе, и благодаря дружественным отношениям между правительствами Украины и Румынии, начато восстановление мостов через Тису, и контактов между жителями двух регионов. |
The sculpture was commissioned by the town of Vegreville, in the Canadian province of Alberta noted for its high Ukrainian Canadian population. |
Скульптура была заказана городом Вегревилль, в канадской провинции Альберта, в которой проживало значительное число с территории нынешней Украины. |
At the height of tight Cuban-Soviet relations, the town housed Russian officials stationed in Cuba, and for a while (early 1990s) functioned as a recovery resort for Ukrainian children affected by the Chernobyl nuclear disaster. |
В разгар напряженных кубинско-советских отношений в городе разместились российские официальные лица, размещенные на Кубе, а некоторое время (начало 1990-х годов) прошли лечение и оздоровление 20 тыс. детей с Украины, пострадавших от Чернобыльской аварии. |
Apart from Russian artists, Guelman exhibited Ukrainian art in his gallery, which was at the very roots of his work as a curator and a gallerist (South Russian Wave exhibition, 1992). |
Помимо российских художников, Гельман показывал в галерее искусство Украины, с которого он начал свой путь как куратор и галерист (выставка «Южнорусская волна», 1992) и которое всегда занимало и занимает значительную часть в его коллекции. |
Chmel Sergiy, Kucher Roman, Vinnitskiy Oleg - the instructors with long experience of work in Bukovel Ski School, the winners of the Ukrainian Mogul Championships 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. |
Инструктора с многолетним опытом работы в лыжной школе ТК. "Буковель", победители чемпионатов Украины по могулу 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 годов - Чмель Сергей, Кучер Роман, Винницкий Олег. |
The «Biznes-Ukraina» resource contains the detailed description of Ukrainian firms' products and services, thus it is possible to perform preliminary analysis of their activity and maximally optimise the possible partners selection strategy for further negotiations conduction. |
Ресурс «Бизнес-Украина» вмещает в себе подробное описание товаров и услуг компаний Украины, что позволяет проводить предварительный анализ их деятельности и максимально оптимизировать свою политику по подбору потенциальных партнеров для дальнейшего проведения с ними переговоров. |
magpie) offers fast and comprehensive broadcasting of Ukrainian events worldwide though Internet reportage service. |
) предоставляет сервис по оперативному и разностороннему освещению событий с Украины посредством Интернет-репортажей. |
Porcelain dental clinic is the member of the Ukrainian Dentists Association since 1998, and received the highest level of accreditation from the Ministry of Health in 2001. |
Стоматологическая клиника «Порцелян» является действительным членом Ассоциации Стоматологов Украины с 1998 года, и получила наивысший уровень аккредитации от Министерства Охраны Здоровья в 2001 году. |
We want all the Ukrainian people to take pleasure from this unusual art of fireworks without going abroad, but for the reasonable prices to buy the tickets and get the real amusement from the fire performance in their motherland. |
Мы хотим, чтобы все жители и гости Украины могли наслаждаться необыкновенным искусством фейерверка, не выезжая за границу, а по доступным ценам покупать билет и получать истинное удовольствие от огненного спектакля у себя на родине. |
Leaders of the Ukrainian Social Democratic Bund - Sore Fox, A. Litvak, David Petrovsky (Lipets) openly opposed the communist ideology and policy of confiscation of property, usurpation of political power, arrests and persecution of political opponents. |
Руководители Социал-демократического Бунда Украины - С. Фокс, А. Литвак, Д. Петровский (en:David Petrovsky) открыто выступали против коммунистической большевистской политики конфискации имущества, узурпации политической власти, арестов и преследования политических оппонентов, ... |
Ukrainian Supermodel beauty contest will be held in Yalta at Chekhov Theatre on May 8th.This will be a starting event of the festival of holidays in Yalta. |
А.П. Чехова состоится конкурс красоты "СУПЕРМОДЕЛЬ УКРАИНЫ 2010" - это первое яркое событие, открывающее фестиваль праздников в г. Ялта. |
On August 24, Batkivshchyna Party leader Yulia Tymoshenko took part in a meeting by the Taras Shevchenko monument in Kyiv on occasion of the 19th anniversary of Ukrainian independence More... |
24 августа лидер Всеукраинского объединения "Батьківщина" Юлия Тимошенко приняла участие в праздничном собрании граждан по случаю девятнадцатой годовщины Независимости Украины возле памятника Тарасу Шевченко в Киеве Далее... |