Under Ukrainian criminal law, only individuals of sound mind who have reached the age of criminal responsibility may be held liable for the commission of criminal offences. |
Субъектом преступления в уголовном праве Украины может быть только вменяемое физическое лицо, достигшее возраста уголовной ответственности. |
With regard to the reported bullying of young soldiers in the Ukrainian armed forces by older conscripts, to which attention was drawn in the concluding observations of the Human Rights Committee, we are able to provide the following information. |
Касательно информации об издевательстве над молодыми солдатами в Вооруженных Силах Украины со стороны военнослужащих старших призывов, на которую обращено внимание Заключительных замечаний Комитета по правам человека сообщаем следующее. |
Specialists of the Ukrainian State Center of Radio Frequencies (UCRF) began preparations for the implementation of a complex of administrative and technical measures related to Euro 2012 in Ukraine, the UCRF press office reports. |
Объем рынка мобильных телефонов Украины в 2009 г в штучном выражении уменьшился по сравнению с 2008 г на 42 проц до 4,6 млн штук, согласно оценке аналитической компании IDC. |
During last several years Yenakievo Steel having completed a number of large development project became a large and noticeable player on Ukrainian steel products market and took its position of a significant global supplier of merchant billet. |
В последние годы «ЕМЗ», реализовав ряд инвестиционных проектов, превратилась в крупного и влиятельного игрока металлургического рынка Украины и заняла прочные позиции на мировом рынке товарной заготовки. |
This action was a part of the project on providing modern equipment for children with impaired hearing to four Ukrainian hospitals in Volyn, Zaporizhzhia, Chernihiv oblasts, and the Crimean AR. |
Акция состоялась в рамках проекта передачи комплектов современного оборудования для помощи детям с недостатками слуха четырем больницам Украины - в Волынской, Запорожской, Черниговской областях и АР Крым. |
Klizub's variety of goods and services is increasing annually, and its staff is growing as the company expands its business and gains greater share of the Ukrainian market. |
Ежегодно растет номенклатура и ассортимент товаров и услуг. Расширяется штат компании и увеличивается степень покрытия и контроля рынка Украины. |
Special social protection of students and those attending vocational and technical colleges is provided for in section VII of the Ukrainian Act on Vocational and Technical Education, No. 103/98-VR of 10 February 1998. |
Согласно статье 23 Закона Украины Nº 155/98-ВР "О предотвращении заболевания СПИДом и социальной защите населения" от 3 марта 1998 года детям в возрасте до 16 лет, инфицированным вирусом иммунодефицита человека или больным СПИДом, ежемесячно предоставляется государственная помощь в размере, установленном Кабинетом министров Украины. |
The government of Ukraine has agreed with Kremenchuk oil refinery (Poltava region) to supply diesel fuel to farmers at a price of UAH 4,200 per tonne, Ukrainian Premier Yulia Tymoshenko said at a meeting of the cabinet in Kyiv on Wednesday. |
У действующего президента Украины Виктора Ющенко есть шансы на переизбрание в ходе президентских выборов, которые состоятся в январе 2010 года, считает директор Института глобальных стратегий Вадим Карасев. |
Among other participants of the event were Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to Italy Heorhy Cherniavsky, Head of the Board of Directors of Ukraine 3000 Foundation Oleksandr Maksymchuk, Director of the Medical Programs Department Vira Pavliuk, Ukrainian and Italian doctors. |
В мероприятии также приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Италии Георгий Чернявский, Председатель Правления Фонда «Украина 3000» Александр Максимчук, директор департамента медицинских программ Вера Павлюк, украинские и итальянские врачи. |
The Ukrainian State Committee for Television and Radio Broadcasting has set up a public board of experts on the protection of public morality, comprising leading figures from culture, the arts, science and education and media specialists. |
При Госкомтелерадио Украины создан Общественный экспертный совет по вопросам защиты общественной морали, в который вошли деятели культуры, искусства, науки, образования, специалисты информационной сферы. |
For Phoenix Capital the media are a trusted partner when it comes to covering the development of key sectors of the Ukrainian economy, as well as relating unfolding events on domestic and international capital markets. |
Представители СМИ являются надежными партнерами инвестиционной компании Phoenix Capital по освещению реальной картины развития секторов экономики Украины, а также ситуации на фондовом и финансовом рынках. |
Our company during long time supports business relationships on basis of dealer's agreements with many Ukrainian veterinary companies and due to this provision of goods made on all regions of our country. |
Наша компания длительное время поддерживает деловые отношения на базе дилерских соглашений со многими ветеринарными компаниями Украины, тем самым, обеспечивая продвижение товаров во всех регионах страны. |
As grain procurements range in 1931 (39% of the total yield) had reached crucial line for Ukrainian grain-forage balance, in spring of 1932 famine started in countryside, cattle was dying out. |
В единоличном секторе действовали нормы налогообложения, установленные Законом о Едином сельскохозяйственном налоге на 1930/31 год. Для Украины, сравнительно с другими союзными республиками, эти нормы были значительно выше. |
One of the first instrument which was represented by our company on Ukrainian market was automatic high-voltage bridge type CA 7100 produced by state research-and-production enterprise "Spetsavtomatica". |
Одним из первых приборов, который фирма представила на рынке Украины, был автоматический высоковольтный мост типа СА 7100 производства ГНПП «Спецавтоматика». |
"Bozhychi" have created and recreated a kind, high-quality and multicolour space of ritual songs of the Ukrainian Prydnipovya and, first of all, of Livoberezhzhya. |
«Божичи» создали-воссоздали этой записью хорошее, доброе, разноцветное пространство обрядовых песен Поднепровья Украины, и в первую очередь - Левобережья. |
According to data given by Research Companies AC Nielsen and TNS-Ukraine, NAT LLC has being a leader in Ukrainian spirits market for several years already. |
По данным исследовательских компаний АС Nielsen и TNS-Украина, ООО «НАТ» уже несколько лет лидирует на алкогольном рынке Украины. |
Olga lives an active social life: she is a member of Ukrainian Confederation of Designers and Masters of Style and is a sponsor for various events. She has recently participated in Lviv Fashion Week. |
Ольга занимает активную жизненную позицию, является членом Конфедерации дизайнеров и стилистов Украины, выступает спонсором различных мероприятий, своим участием в показах поддерживает Lviv Fashion Week. |
"Agrosfera" is providing Ukrainian farmers with modern advanced technology products of plant protection, seed grain, miniral- and micro- fertilizers. |
«Агросфера» обеспечивает сельхозпроизводителей Украины современными высокотехнологичными средствами защиты сельскохозяйственных культур, посевным материалом, минеральными удобрениями, микроудобрениями. |
With the club "Burovik," since Roman was ten years old, he began to leave to the Ukrainian Kenpokai Karate and Kickboxing championship among children and youth. |
Вместе с клубом «Буровик», с 10 летнего возраста, Роман начал выезжать на первенства Украины среди детей и юношества по кемпо-карате и кикбоксингу. |
Supervisor of the seminar on "Electromagnetic and electromechanical processes in electric machines and apparatuses" of the Ukrainian National Academy of Sciences Academic Council specialized in problem "Scientific fundamentals of electrical power engineering". |
Руководитель семинара «Электромагнитные и электромеханические процессы в электрических машинах и аппаратах» Научного совета НАН Украины по комплексной проблеме «Научные основы электроэнергетики». |
After the breakdown of the Soviet Union, it became the main (and only) military school in Ukraine, preparing engineering and logistics officers for the Ukrainian Air Force. |
После распада Советского Союза - главное и единственное военно-учебное заведение на Украине, осуществлявшее подготовку всех видов инженерных и тыловых офицерских кадров ВВС ВС Украины. |
17 military orchestras took part in the parade under the command of the Chief of the Military Music Department of the General Staff of the Ukrainian Armed Forces, Major General Volodymyr Derkach. |
17 военных оркестров приняли участие в параде под командованием начальника военно-музыкального отдела Генерального штаба Вооруженных сил Украины генерал-майора Владимира Деркача. |
The Foundation's mission has been formulated based on this goal: promote the search for the best trajectory of development for the Ukrainian society and explain it to the Ukrainians. |
Исходя из этого была сформулирована миссия Фонда - содействовать поиску наилучшей траектории развития украинского общества и государства в стратегической перспективе, сделать этот путь понятным для народа Украины. |
The International «Facade Architecture» Festival and a demonstration-contest will take place in the framework of WinTecExpo Ukraine. The event is patronized by the National Architects Union and will present the Ukrainian and foreign companies' projects. |
В рамках выставки WinTecExpo Ukraine пройдет Международный Фестиваль «Архитектура фасадов» и смотр-конкурс под патронатом Национального союза архитекторов Украины, на котором будут представлены проекты украинских и зарубежных компаний. |
We hope that such combination of Byzantine and Ukrainian architectural styles, painting and music will make this Festival an unforgettable event for Kiev and whole Ukraine. |
Надеемся, что замечательный синтез архитектуры, живописи, музыки - византийского и украинского стародавнего искусства в заключение фестиваля станет значительным событием для Киева и Украины. |