| Over 170 individuals, Ukrainian and foreign, have been brought to justice. | К уголовной ответственности привлечено свыше 170 лиц, как граждан Украины, так и иностранцев. |
| On behalf of the Ukrainian delegation, I wish him every success in his new assignment. | От имени делегации Украины я хотел бы пожелать ему всяческих успехов на его новой работе. |
| The last inspection on Ukrainian territory was recently conducted within the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty framework. | Недавно на территории Украины была проведена последняя инспекция в рамках Договора о ядерных системах средней дальности. |
| But that's Russian, I'm Ukrainian. | Но это русский, а я из Украины. |
| UNDP had also worked with Ukrainian scientists and helped draft Ukraine's national human development report. | ПРООН сотрудничала также с украинскими учеными и оказала помощь в разработке национального доклада Украины о развитии человеческого потенциала. |
| A person who has been granted refugee status in Ukraine has the same rights as Ukrainian citizens with regard to marriage and family relations. | Лицо, которому предоставлен статус беженца в Украине, имеет равные с гражданами Украины права в брачных и семейных отношениях. |
| An example of this can be seen in the fact that 119 persons who had refugee status have been granted Ukrainian citizenship. | Примером этого является то, что 119 лиц, которые имели статус беженца, получили гражданство Украины. |
| Support, protection and popularization of national minority cultures is one of the fundamental tasks of the Ukrainian Government. | Поддержка, защита и популяризация культур национальных меньшинств является одной из основных задач в деятельности Правительства Украины. |
| The Ukrainian Family Code stipulates the minimum age of marriage. | Семейным кодексом Украины определен минимальный возраст вступления в брак. |
| In addition, on 20 November 2003, the Ukrainian Public Morality (Protection) Act was adopted. | Кроме того, 20 ноября 2003 года был принят Закон Украины "О защите общественной морали". |
| Ukrainian law makes provision for confiscation as both an administrative and a criminal penalty. | Законодательством Украины предусмотрена конфискация как в качестве административного взыскания, так и в виде уголовного наказания. |
| Overall executive responsibility for issues relating to the prevention of domestic violence is assigned to the Ukrainian Ministry for Youth and Sport. | Определен специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам предупреждения насилия в семье - Министерство Украины по делам молодежи и спорта. |
| It assisted the Ukrainian Government in the elaboration of a comprehensive programme related to the conversion to civilian uses of former military personnel and sites. | Она оказала правительству Украины содействие в разработке комплексной программы перевода в гражданское русло бывших военнослужащих и военных объектов. |
| «Thorsat» Ltd is leading Ukrainian company in the field of television channels distribution. | Компания «Торсат» является ведущей компанией Украины в области дистрибуции телевизионных каналов. |
| We propose partnership to any European producers of goods or services who are planning or have already appeared in the Ukrainian market. | Мы предлагаем сотрудничество всем европейским производителям товаров и услуг, которые планируют выход или уже вышли на рынок Украины. |
| Ukrainian business directory - 2000+ visitors per day. | Бизнес каталог Украины - 1500 и более посетителей в день. |
| Mrs. Kateryna said that 30 Ukrainian patient care institutions had already received their sets of emergency medical aid equipment. | Госпожа Катерина сообщила, что 30 детских медицинских учреждений Украины уже получили по комплекту оборудования для предоставления неотложной помощи. |
| ART-CAPITAL has been operating in the stock market since 2000 and is one of the most successful Ukrainian investment groups in the segment. | «АРТ-КАПИТАЛ» работает на фондовом рынке с 2000 года и является одной из наиболее успешных инвестиционных групп Украины в своем сегменте. |
| The Head of the Institute is Academician of Ukrainian NAS Valeriy Heyets. | Возглавляет Институт - академик НАН Украины Валерий Михайлович Геец. |
| SALKOM has been operating in the Ukrainian legal market since 1990. | «Салком» работает на рынке юридических услуг Украины с 1990 года. |
| Donetsk region is one of the Ukrainian regions having the least natural water supplies. | Донецкая область одна из областей Украины, которая меньше всего обеспечена природной водой. |
| Outside Ukraine «Thorsat» represents television channel «INTER+», the license-cleared version of leading Ukrainian nationwide TV channel. | За пределами Украины «Торсат» представляет телеканал «ИНТЕР+», лицензионно очищенную версию ведущего украинского общенационального телеканала. |
| Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. | С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины. |
| Prime Minister Yulia Tymoshenko believes that restoring historical relics is extremely important for the Ukrainian people and their history. | Премьер-министр Украины Юлия Тимошенко считает дело возрождения исторических реликвий чрезвычайно важным для украинского народа и его истории. |
| Raiffeisen Bank Aval is recognised as an authorised bank of the Ukrainian Pension Fund for paying out pensions and financial aid in all regions of Ukraine. | Райффайзен Банк Аваль признан уполномоченным банком Пенсионного фонда Украиныпо выплате пенсий и денежной помощи во всех регионах Украины. |