Over 170 individuals, Ukrainian and foreign, have been brought to justice. |
К уголовной ответственности привлечено свыше 170 лиц, как граждан Украины, так и иностранцев. |
On behalf of the Ukrainian delegation, I wish him every success in his new assignment. |
От имени делегации Украины я хотел бы пожелать ему всяческих успехов на его новой работе. |
The last inspection on Ukrainian territory was recently conducted within the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty framework. |
Недавно на территории Украины была проведена последняя инспекция в рамках Договора о ядерных системах средней дальности. |
But that's Russian, I'm Ukrainian. |
Но это русский, а я из Украины. |
UNDP had also worked with Ukrainian scientists and helped draft Ukraine's national human development report. |
ПРООН сотрудничала также с украинскими учеными и оказала помощь в разработке национального доклада Украины о развитии человеческого потенциала. |
A person who has been granted refugee status in Ukraine has the same rights as Ukrainian citizens with regard to marriage and family relations. |
Лицо, которому предоставлен статус беженца в Украине, имеет равные с гражданами Украины права в брачных и семейных отношениях. |
An example of this can be seen in the fact that 119 persons who had refugee status have been granted Ukrainian citizenship. |
Примером этого является то, что 119 лиц, которые имели статус беженца, получили гражданство Украины. |
Support, protection and popularization of national minority cultures is one of the fundamental tasks of the Ukrainian Government. |
Поддержка, защита и популяризация культур национальных меньшинств является одной из основных задач в деятельности Правительства Украины. |
The Ukrainian Family Code stipulates the minimum age of marriage. |
Семейным кодексом Украины определен минимальный возраст вступления в брак. |
In addition, on 20 November 2003, the Ukrainian Public Morality (Protection) Act was adopted. |
Кроме того, 20 ноября 2003 года был принят Закон Украины "О защите общественной морали". |
Ukrainian law makes provision for confiscation as both an administrative and a criminal penalty. |
Законодательством Украины предусмотрена конфискация как в качестве административного взыскания, так и в виде уголовного наказания. |
Overall executive responsibility for issues relating to the prevention of domestic violence is assigned to the Ukrainian Ministry for Youth and Sport. |
Определен специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам предупреждения насилия в семье - Министерство Украины по делам молодежи и спорта. |
It assisted the Ukrainian Government in the elaboration of a comprehensive programme related to the conversion to civilian uses of former military personnel and sites. |
Она оказала правительству Украины содействие в разработке комплексной программы перевода в гражданское русло бывших военнослужащих и военных объектов. |
«Thorsat» Ltd is leading Ukrainian company in the field of television channels distribution. |
Компания «Торсат» является ведущей компанией Украины в области дистрибуции телевизионных каналов. |
We propose partnership to any European producers of goods or services who are planning or have already appeared in the Ukrainian market. |
Мы предлагаем сотрудничество всем европейским производителям товаров и услуг, которые планируют выход или уже вышли на рынок Украины. |
Ukrainian business directory - 2000+ visitors per day. |
Бизнес каталог Украины - 1500 и более посетителей в день. |
Mrs. Kateryna said that 30 Ukrainian patient care institutions had already received their sets of emergency medical aid equipment. |
Госпожа Катерина сообщила, что 30 детских медицинских учреждений Украины уже получили по комплекту оборудования для предоставления неотложной помощи. |
ART-CAPITAL has been operating in the stock market since 2000 and is one of the most successful Ukrainian investment groups in the segment. |
«АРТ-КАПИТАЛ» работает на фондовом рынке с 2000 года и является одной из наиболее успешных инвестиционных групп Украины в своем сегменте. |
The Head of the Institute is Academician of Ukrainian NAS Valeriy Heyets. |
Возглавляет Институт - академик НАН Украины Валерий Михайлович Геец. |
SALKOM has been operating in the Ukrainian legal market since 1990. |
«Салком» работает на рынке юридических услуг Украины с 1990 года. |
Donetsk region is one of the Ukrainian regions having the least natural water supplies. |
Донецкая область одна из областей Украины, которая меньше всего обеспечена природной водой. |
Outside Ukraine «Thorsat» represents television channel «INTER+», the license-cleared version of leading Ukrainian nationwide TV channel. |
За пределами Украины «Торсат» представляет телеканал «ИНТЕР+», лицензионно очищенную версию ведущего украинского общенационального телеканала. |
Since its inception the independent investment group has been focusing on Ukrainian and foreign clients doing business in Ukraine. |
С момента основания и на текущий момент независимая инвестиционная группа ориентирована на украинских и иностранных клиентов, которые ведут бизнес на территории Украины. |
Prime Minister Yulia Tymoshenko believes that restoring historical relics is extremely important for the Ukrainian people and their history. |
Премьер-министр Украины Юлия Тимошенко считает дело возрождения исторических реликвий чрезвычайно важным для украинского народа и его истории. |
Raiffeisen Bank Aval is recognised as an authorised bank of the Ukrainian Pension Fund for paying out pensions and financial aid in all regions of Ukraine. |
Райффайзен Банк Аваль признан уполномоченным банком Пенсионного фонда Украиныпо выплате пенсий и денежной помощи во всех регионах Украины. |