(17 March 1917 - 29 April 1918) In March 1917 in Kiev some political parties formed the Central Rada which proclaimed on November 20, 1917 the foundation of the Ukrainian People's Republic. |
В марте 1917 года в Киеве из нескольких политических партий была образована Центральная Рада, которая 20 ноября 1917 года провозгласила создание Украинской Народной Республики (одного из 16 самопровозглашённых государственных образований на территории Украины в 1917-1920 годах). |
The seized trains of the reassigned railway were painted over, with the emblem of Ukraine and the logo of Ukrainian Railways replaced by the emblem of the Republic of Crimea and the abbreviation "CR", but the blue and yellow colors were preserved. |
В первое время на составах поездов дальнего следования, переподчинённых Крымской железной дороге, были закрашены герб Украины и логотип «УЗ», заменённые гербом Республики Крым и аббревиатурой «КЖД», но сине-жёлтая цветовая гамма оформления сохранялась. |
on what is required of the Ukrainian CEO post-crisis 2010 and beyond with the top executives of some of Ukraine's most admired and dynamic corporates. |
«Что требуется от украинских генеральных директоров в посткризисный период 2010 и последующие годы», с участием высшего руководства самых уважаемых и динамичных корпораций Украины. |
It was convinced that the challenging tasks facing the European region in that regard required a permanent focal point on women's issues, and hoped that the integration of Ukraine into the European structures would contribute to developing the self-confidence of Ukrainian women. |
Она убеждена, что стоящие в этой связи перед европейским регионом важные задачи требуют создания постоянного центра по координации женских вопросов, и надеется, что интеграция Украины в европейские структуры будет содействовать вселению большей уверенности в собственных силах среди украинских женщин. |
The Bessarabia Germans (German: Bessarabiendeutsche, Romanian: Germani basarabeni, Ukrainian: Бeccapaбcbki HiMцi) were an ethnic group who lived in Bessarabia (today part of the Republic of Moldova and south-western Ukraine) between 1814 and 1940. |
Бессарабские немцы (нем. Bessarabiendeutsche) - этническая группа немцев, проживавших с 1814 по 1940 год на территории исторической области Бессарабия, преимущественно в южной части (в пределах Молдавии и Украины). |
Due to these reasons a very important sector of the Ukrainian economy compared to the other branches of industry remains inflexible to economic reforms and that is why it is the most non-efficient and predetermines general low results of economic reforms in Ukraine. |
В силу этих причин весьма важный сектор экономики Украины оказался, по сравнению с другими отраслями промышленности, невосприимчивым к экономическим реформам и тем самым наиболее неэффективным, что предопределило в целом малоэффективность экономических реформ в Украине. |
Definitive data related to the Ukrainian project of building a deep-water navigable waterway on the Kilia Arm and Bystroe outlet into the sea of the Danube River are pending the full assessment of the environmental impact and the full and faithful observance of applicable international agreements and conventions. |
Окончательные данные, касающиеся проекта Украины, направленного на создание глубоководного судоходного пути в Килийском гирле и в гирле Быстрое, которые обеспечивают выход через Дунай в море, буду представлены после полной оценки экологического воздействия данного проекта и обеспечения всестороннего и полного соблюдения применимых международных соглашений и конвенций. |
By its decision No. 848 of 5 July 2004, the Ukrainian Cabinet of Ministers adopted the State standards for the primary education of children with special physical and mental needs, which is designed to meet the educational needs of children with disabilities. |
Постановлением Кабинета Министров Украины от 05.07.04 года Nº 848 принят «Государственный стандарт начального общего образования детей, которые нуждаются в коррекции физического и умственного развития», которым предусмотрено удовлетворение образовательных нужд детей с ограниченными возможностями. |
According to figures from the Central Office of the Ukrainian Ministry of Internal Affairs, of the total number of Crimean Tatars deported earlier, 251,258 had returned independently to and were living in the Autonomous Republic of Crimea. |
По данным Главного Управления МВД Украины, в Автономной Республике Крым на 1 июня 1999 года в автономию возвратились и в ней проживают 251258 лиц из числа ранее депортированных крымских татар. Кроме того, в Крыму проживает более 12000 болгар, греков и немцев. |
Ukrainian industrial enterprises produce special liquid and pasteurized milk products, dried processed milk formulas, and other dried products for feeding and supplementary feeding, as well as fruit and vegetable preserves. |
Для детей раннего возраста промышленность Украины выпускает специальные жидкие и пастообразные молочные продукты, сухие адаптированные молочные смеси, сухие продукты для докармливания и питания малышей и плодоовощные консервы. |
Removal of technical obstacles to the transit of goods, primarily bottlenecks along international transport corridors and at crossing points on the Ukrainian border; |
➢ устранение технических барьеров на пути транзита грузов и прежде всего "узких" мест на маршрутах международных транспортных коридоров и в пунктах пропуска через государственную границу Украины; |
What penalties are provided for under the Ukrainian Criminal Code for the usurpation of another person's rights in regard to inventions, discoveries, utility models, industrial designs or innovations? |
Какие наказания предусмотрены уголовным кодексом Украины за присвоение авторства на чужие открытия и изобретения, полезную модель, промышленный образец или рационализаторское предложение? |
This constitutional guarantee, which derives directly from article 2 of the Convention, is directly applicable, and the starting point for further amplification in other Ukrainian legislation. |
Судами Украины в 2002 году вынесено 13 обвинительных приговоров в отношении лиц, совершивших преступления, предусмотренных статьей 127 Уголовного кодекса, а за первое полугодие 2003 года - 8 обвинительных приговоров. |
Similar efforts have continued in 2001-2002 in the Ukrainian capital, Kiev, where the Programme for the creation of the Kiev environmental monitoring system, 1999-2003, is in progress in accordance with the technical proposal registered with the Ministry of the Environment and Natural Resources. |
В 2001-2002 гг. продолжались работы в этом направлении и в столице Украины - г. Киеве, где выполняется "Программа создания системы мониторинга окружающей среды города Киева на 1999-2003 гг.", в соответствии с зарегистрированным Минэкоресурсов техническим заданием. |
CCC informed the Bureau, at its meeting in March 2004, that it had considered the Ukrainian proposal and concluded that, if implemented properly, the project would be a valuable contribution to the EMEP work. |
КХЦ проинформировал Президиум на его совещании в марте 2004 года, что он рассмотрел предложение Украины и пришел к выводу о том, что в случае его надлежащего осуществления этот проект послужит ценным вкладом в работу ЕМЕП. |
Neither Ukrainian nor international law establishes a procedure for taking decisions on the recognition of ethnic groups, or on the affiliation or non-affiliation of certain categories of persons with any ethnic minority. |
Национальное законодательство Украины и международные правовые акты не предусматривают процедуры принятия решения относительно признания национальности или принадлежности или не принадлежности к какому бы то ни было национальному меньшинству отдельных категорий лиц. |
In 2005, 22 group accidents occurred in Ukrainian mines, resulting in injuries to 88 miners, 21 of them fatal, representing 13.5 per cent of all the injuries in the sector. |
В прошлом году на шахтах Украины произошли 22 аварии с групповыми несчастными случаями, во время которых травмировано 88 человек, 21 из них смертельно, что составляет 13,5 % от всех потерпевших. |
Credit-Rating is a member of Ukrainian Chamber of Commerce and Industry, of Kyiv Chamber of Commerce and Industry and of American Chamber of Commerce in Ukraine. |
"Кредит-Рейтинг" является членом Торгово-промышленной палаты Украины и Киевской торгово-промышленной палаты, а также членом Американской торговой палаты в Украине (American Chamber of Commerce in Ukraine). |
Project ("Energoinformational Security Center") created by Information Security Center Ltd. - one of the leading Ukrainian company-developer of security products and solutions. |
Проект ("Центр энергоинформационной безопасности") создан ООО "Центр информационной безопасности" - одним из ведущих предприятий Украины в области информационных технологий и посвящен исключительно тематике энергоинформационной безопасности. |
Arranging business missions of Ukrainian businessmen abroad. |
оказывает визовую поддержку иностранным гражданам и гражданам Украины. |
The Ukrainian Compulsory State Insurance Act, which introduced pension insurance and provided for the creation of a new three-tier pensions system, with a foundation level, compulsory accumulation of funds and a public voluntary pension fund, entered into force on 1 January 2004. |
Закон Украины «Об общеобязательном государственном пенсионном страховании», которым введено пенсионное страхование и предусмотрено создание новой пенсионной системы, состоящей из трех уровней, а именно из солидарной системы, обязательной накопительной системы и негосударственного добровольного пенсионного обеспечения вступил в силу 1 января 2004 года. |
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. |
Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины. |
The conference was organized by the Ukrainian branch of the International Academy of Astronautics, NSAU, the Yuzhnoye State Design Office, the State Enterprise Production Association Yuzhny Machine-Building Plant and the Ukraine Youth National Aerospace Education Center. |
Организаторами конференции выступили: Украинское региональное отделение Международной академии астронавтики, НКАУ, ГП КБ "Южное" и ГП ПО "Южный машиностроительный завод им. А.М. Макарова", Национальный центр аэрокосмического образования молодежи Украины. |
and CIS countries, in co-operation with Ukrainian and foreign companies, which deal with development and manufacturing of such equipment for electric power and others fields of industry. |
ООО «КПФ «ПРОМИКС» полностью направила свою деятельность на сотрудничество с отечественными и зарубежными разработчиками и производителями контрольно-измерительной техники и диагностического оборудования для энергетики и других отраслей промышленности, участвуя в производстве и продвижении на рынок Украины и стран СНГ этой аппаратуры. |
The UN system is represented in Ukraine by 13 agencies and programs which have special tasks does the UN Ukrainian office have? |
На прошлой неделе в европейских институтах власти и наивысших научно-бизнесовых кругах Старого Света были приняты два важных решения, которые в той или иной степени, прямо или косвенно касаются Украины. |