Английский - русский
Перевод слова Ukrainian
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukrainian - Украины"

Примеры: Ukrainian - Украины
The representative further explained that article 1 of the Ukrainian law on nationality had maintained the rule set forth in the Constitution of the former Soviet Union granting a single nationality to the inhabitants of Ukraine. Представитель далее разъяснил, что в статье 1 украинского закона о гражданстве сохранена норма, установленная конституцией бывшего Советского Союза и предусматривающая предоставление единого гражданства жителям Украины.
In addition, in accordance with the Law of Ukraine on National Minorities, the Council of Representatives of National and Cultural Societies was established at the Ukrainian Ministry for National, Migratory and Religious Affairs. Кроме того, в соответствии с Законом "О национальных меньшинствах в Украине" при министерстве Украины по делам национальностей, миграции и культов был создан совет представителей национально-культурных обществ.
According to the "Declaration of Rights of Nationalities of Ukraine" which has been adopted, the Ukrainian State guarantees equal political, economic, social and cultural rights to all nationalities, national groups and citizens living in its territory. Согласно принятой "Декларации прав национальностей Украины", украинское государство гарантирует всем национальностям, национальным группам, гражданам, проживающим на ее территории, равные политические, экономические, социальные и культурные права.
The Minister for Foreign Affairs of Ukraine has sent letters to the Secretary-General of the United Nations and the President of the Security Council requesting them to take immediate steps to ensure the safety of the Ukrainian and other peace-keeping contingents. Министр иностранных дел Украины обратился с письмом к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю Совета Безопасности с просьбой принять неотложные меры для обеспечения безопасности украинского и других миротворческих контингентов.
The considerable extension of Ukraine's relations with other States has made it necessary to regulate juridically a new range of relationships connected with the work of foreign citizens in Ukrainian enterprises, joint enterprises and various types of international organization, etc. Значительное расширение отношений Украины с другими государствами вызвало необходимость юридического регулирования нового круга отношений, связанных с работой иностранных граждан в украинских, совместных предприятиях, различного рода международных организациях и т.п.
During the report period a Ukrainian Act was passed on Police Searches (February 1992) that was important for regulating and better assuring the legality of the activities of criminal investigation departments. В отчетный период был принят важный для упорядочения и повышения нормативности в деятельности оперативно-розыскных служб Закон Украины "Об оперативно-розыскной деятельности" (февраль 1992 года).
In 1991 the Ukrainian Act on Local Councils of People's Deputies and Local Self-government was adopted, introducing substantial innovations into the organization, of and mutual relationships between, structures of State power and local government. В 1991 году был принят Закон Украины "О местных Советах народных депутатов и местном самоуправлении", внесший существенные новации в организацию и взаимоотношения структур государственной власти и местного самоуправления.
President Clinton and Ukrainian President Kuchma signed the Agreement Between the United States of America and Ukraine on Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes in November 1994. В ноябре 1994 года президент Клинтон и президент Украины Кучма подписали Соглашение о сотрудничестве между Соединенными Штатами Америки и Украиной в области исследования и использования космического пространства в мирных целях.
Furthermore, it is an offence under article 171 of the Ukrainian Criminal Code for an official or group of persons intentionally and by prior arrangement to obstruct the legitimate professional activity of a journalist or to persecute a journalist for fulfilling his professional obligations or for making criticisms. Кроме того, статьей 171 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за умышленное препятствие законной профессиональной деятельности журналистов, за преследование журналиста при исполнении профессиональных обязательств, за критику, осуществляемые должностным лицом или группой лиц по предварительному сговору.
After becoming a member of the Council of Europe, it had signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities, which in accordance with the Ukrainian Constitution had become part of national law. После того как страна стала членом Совета Европы, она подписала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, которая в соответствии с Конституцией Украины стала частью национального законодательства.
During the checks, violations were identified of article 190 of the Ukrainian Labour Code, ILO Convention No. 182, on the worst forms of child labour, and ILO recommendation No. 190, on children working in arduous and harmful conditions of work. В ходе проверок были установлены нарушения статьи 190 Кодекса законов о труде Украины, Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года Nº 182 и рекомендаций МОТ относительно работы несовершеннолетних в трудных и вредных условиях.
Since the death penalty is an exceptional measure, it does not form part of the system of criminal punishments but may be used only for the commission of particularly serious crimes in cases specifically provided for in the Special Part of the Ukrainian Penal Code. Поскольку смертная казнь носит исключительный характер, она не входит в систему уголовных наказаний, и ее применение допускается лишь за совершение особо тяжких преступлений в случаях, особо предусмотренных в Специальной части Уголовного кодекса Украины.
Social protection of neglected and homeless children is provided by 82 shelters for minors, in accordance with the Ukrainian Act on Bodies and Services for Minors' Affairs and Special Institutions for Minors. Социальную защиту безнадзорных и беспризорных детей согласно Закону Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" обеспечивают 82 приюта для несовершеннолетних.
A number of benefits were introduced to improve the situation of children who are HIV-positive or have AIDS under the Ukrainian Act on Prevention of AIDS and Social Protection of the Population. Для улучшения положения детей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека или больных СПИДом, согласно Закону Украины "О предотвращении заболевания СПИДом и социальной защите населения" введен ряд льгот.
Refugee children thus have the possibility of living with their parents in Ukrainian territory even after reaching the age of majority; this facilitates compliance with the principle of family reunification. Таким образом, дети беженцев имеют возможность проживать совместно со своими родителями на территории Украины и после достижения ими совершеннолетия, что дает возможность придерживаться принципа воссоединения семей.
All the above-mentioned proves that the Quality Award is a very effective stimulus for Ukrainian enterprises for improvement and gives an opportunity for the best of them to apply for the most prestigious award - the European Quality Award. Но главной обобщающей характеристикой эффективности является существенный рост совершенства предприятий от конкурса к конкурсу, что позволяет лучшим предприятиям Украины принимать участие и побеждать в борьбе за самую престижную Европейскую награду по качеству.
The Ukrainian President also warned: "In the event that the Russian dam crosses the demarcation line, Ukraine will suspend its participation in the Common Economic Space" set up by the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan. Президент Украины также предупредил, что «в случае, если российская дамба пересечет демаркационную линию, Украина приостановит свое участие в Общем экономическом пространстве», созданном Российской Федерацией, Белоруссией и Казахстаном.
The Ukrainian delegation, which originally suggested the production of the handbook on European inland water transport, has had prior experience with the production, for the Danube Shipping Conference, of the "Danube Captain's Handbook". У делегации Украины, которая является инициатором разработки справочника «Внутренний водный транспорт Европы», уже имеется аналогичный опыт подготовки в рамках Конференции дунайских пароходств «Справочника дунайского капитана».
Preliminary statistics indicate that the calorie content of the foods consumed by the Ukrainian population in 1998 was 2,540 kilocalories a day, of which 79 per cent was accounted for by foods of vegetable origin. По предварительным расчетам калорийность потребленных населением Украины продуктов питания в 1998 г. составляла 2540 ккал в сутки и на 79 % обеспечивалась за счет продуктов растительного происхождения.
At the time of writing of this agenda, only the new Ukrainian submission was available as a reply to the questionnaire and none of the new sites had been visited by the experts. К моменту подготовки настоящей повестки дня новая информация в форме ответов на вопросник поступила лишь от Украины, при этом ни на одном из новых объектов экспертам побывать не удалось.
Following the signing of an agreement between the Governments of Ukraine and Uzbekistan in August 1998, UNHCR assisted some 25,000 persons in renouncing Uzbeki citizenship and acquiring Ukrainian nationality. После подписания в августе 1998 года соглашения между правительствами Украины и Узбекистана УВКБ ООН оказало помощь примерно 25 тыс. человек в связи с их отказом от гражданства Узбекистана и получением гражданства Украины.
Ukrainian participation in the Security Council Mission to East Timor and Indonesia in November 2000 once again demonstrated the importance attached by my Government to the creation of the independent State of East Timor. Участие Украины в Миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию в ноябре 2000 года вновь свидетельствовало о той важности, которую мое правительство придает созданию независимого государства Восточный Тимор.
Let me just refer to the President and to Ukraine in regard to the Ukrainian minority in Bosnia and Herzegovina, which is the fourth largest group in the country. Позвольте мне ответить Председателю и делегации Украины на вопрос в отношении украинского меньшинства в Боснии и Герцеговине, которое является четвертой по численности группой меньшинств в стране.
The Government of Ukraine informed the Mechanism that at no point did the Government nor a private Ukrainian company sell arms on the basis of certificates from Togo or Burkina Faso. Правительство Украины информировало Механизм о том, что ни правительство, ни какая-либо из частных украинских компаний ни разу не продавали оружие на основании сертификатов из Того или Буркина-Фасо.
The Constitution of Ukraine, adopted in 1996, and particularly chapter II, establishes the rights, freedoms and responsibilities of the individual and of citizens of the Ukrainian State. Конституция Украины, принятая в 1996 году, в частности Раздел II, определяет права, свободы и обязанности человека и гражданина украинского государства.