| The draft Ukrainian Act on passports provides that documentation concerning Ukrainian citizens is to be prepared by bodies of the Ministry of Justice. | Проектом Закона Украины "О паспорте" предусмотрено, что документирование граждан Украины будут осуществлять органы министерства юстиции. |
| Command of the Ukrainian language promotes unity within society and provides equal opportunities for all Ukrainian citizens to participate in the social, political and economic life of the State. | Овладение украинским языком обеспечивает единство общества и создает всем гражданам Украины одинаковые возможности для участия в общественной, политической и экономической жизни государства. |
| The competition is supported by international and national companies and professional associations of Ukraine - Ukrainian Association of Public Relations (UAPR), Ukrainian PR-League. | Конкурс поддерживают международные и национальные компании и профессиональные объединения Украины - Украинская ассоциация по связям с общественностью (UAPR), Украинская PR-лига. |
| Among professional associations of Ukrainian dentists the most influential and numerous is the Ukrainian Dental Association. | Среди профессиональных ассоциаций украинских стоматологов самой влиятельной и многочисленной является Ассоциация стоматологов Украины. |
| During one year, electronic versions of the display will be given to all Ukraine's diplomatic representations abroad and also to the Ukrainian Diaspora organizations and Ukrainian communities. | В течение года электронные варианты выставки будут предоставлены всем дипломатическим учреждениям Украины за рубежом, а также переданы организациям украинской диаспоры и украинским общинам. |
| 3 June 2016 "Bilyi Bars" co-founded Ukrainian Hockey League that reorganized the Ukrainian Hockey Championship. | З июня 2016 года «Белый Барс» стал сооснователем реорганизованного Чемпионата Украины по хоккею - «Украинской хоккейной лиги». |
| In 2016, Ukrainian Defense Industry Day was held in NATO headquarters for the first time, and Ukrainian military-industrial complex reforming strategy was developed. | В 2016 году впервые состоялся День украинской оборонной промышленности в штаб-квартире НАТО, а также была разработана стратегия реформирования военно-промышленного комплекса Украины. |
| Ukrainian Universal Exchange (UUE) - Ukrainian company, commodity exchange, which is represented in several regions of Ukraine. | Украинская универсальная биржа (УУБ) - украинское предприятие, товарная биржа, которая представлена филиалами в нескольких областях Украины. |
| Article 5 related to the criminal responsibility of Ukrainian citizens and stateless persons before domestic courts for criminal acts committed outside Ukrainian territory. | Статья 5 относится к уголовной ответственности украинских граждан и лиц без гражданства перед внутренними судами за совершение уголовных преступлений за пределами территории Украины. |
| The Ukrainian Government therefore intended to negotiate a number of bilateral accords, such as that reached with Uzbekistan, under which some 23,000 people had been granted Ukrainian citizenship. | Поэтому правительство Украины предусматривает провести переговоры по заключению ряда двусторонних соглашений, наподобие соглашения, которое она заключила с Узбекистаном и которое позволило примерно 23000 человек получить украинское гражданство. |
| The Ukrainian leadership has demonstrated its strong dedication to addressing the growing HIV/AIDS problem, preventing a full-blown epidemic and alleviating the negative consequences of the disease on the Ukrainian people. | Руководство Украины продемонстрировало свою твердую приверженность решению усугубляющейся проблемы ВИЧ/СПИДа путем усилий по предотвращению масштабного распространения эпидемии и смягчению негативных последствий этого заболевания для украинского народа. |
| She competed in the Ukrainian national championships in July 2013, but the Ukrainian Athletic Federation disqualified her the following day and imposed a four-year ban. | Она участвовала в украинских национальных чемпионатах в июле 2013 года, но Федерация лёгкой атлетики Украины дисквалифицировала её на следующий день и установила срок в четыре года. |
| It notes with appreciation that the Ukrainian authorities have undertaken searches to provide more background information on Piotr Godunov, who is believed to be a Ukrainian national. | Вместе с тем Механизм с удовлетворением отмечает, что украинские власти предприняли усилия по сбору дополнительной справочной информации о Пиотре Годунове, который, как полагают, является гражданином Украины. |
| Following the adoption of the Ukrainian Constitution, the President of Ukraine submitted a draft Ukrainian Act on the introduction of amendments and additions to the Ukrainian Act on All-Ukrainian and Local Referenda. | В связи с принятием Конституции Украины Президентом Украины был внесен на рассмотрение Верховного Совета Украины проект Закона Украины «О внесении изменений и дополнений к Закону Украины "О всеукраинском и местных референдумах"». |
| In recent years, the Ukrainian President, the Supreme Council and the national Government have adopted a number of laws and regulations designed to enhance the competitiveness of Ukrainian manufactured goods. | В последние годы Президентом Украины, Верховным Советом и Правительством Украины принято ряд нормативно-правовых актов, направленных на повышение конкурентоспособности отечественной продукции. |
| In 1992, the Ukrainian Supreme Council adopted the Ukrainian Health Legislation (Basic Principles) Act. | В 1992 году Верховная Рада Украины приняла Закон Украины «Основы законодательства Украины о здравоохранении» (далее Основы). |
| The well attracted attention of the Scientists of Ukrainian Scientific-research Institute of Balneology and Physiotherapy and the Institute of Geology of Ukrainian Academy of Sciences. | Ученых Украинского научно-исследовательского института курортологии и физиотерапии и института геологии Академии наук Украины привлек внимание источник. |
| Return from the Crimea to the territory controlled by the Ukrainian authorities should be carried out through the same checkpoints; transit travel through the Crimea is prohibited by Ukrainian law. | Возвращение из Крыма на контролируемую властями Украины территорию должно осуществляться через эти же пропускные пункты; транзитный проезд через Крым украинским законодательством запрещён. |
| The Ukrainian republic was to subordinate its military to Polish command and provide the joint armies with supplies on Ukrainian territories; the Poles in exchange promised to provide equipment for the Ukrainians. | Украинская республика должна была подчинить свои войска польскому командованию и обеспечить совместные армии поставками на территории Украины; поляки в обмен обещали предоставить оборудование для украинцев. |
| He took part in creation of one of the pioneering Ukrainian Internet Service Providers, as well as the first company in the Ukrainian market to begin advertising sale in cinemas. | Участвовал в создании одного из первых украинских интернет провайдеров, а также компании которая первая на рынке Украины начала продажи рекламы в кинотеатрах. |
| Recall how the Ukrainian conflict began: Tens of thousands of Ukrainian citizens from all parts of society demanded, in overwhelmingly peaceful demonstrations, an association agreement with the European Union. | Вспомните, как начинался украинский конфликт: на почти всегда мирных демонстрациях десятки тысяч граждан Украины из всех частей общества стали требовать соглашения об ассоциации с Европейским Союзом. |
| The Act defined a national minority as a group of Ukrainian citizens who were not Ukrainian by nationality and who shared a sense of national self-identification and community. | Закон определяет национальное меньшинство как группу граждан Украины, которые не являются украинцами по национальности и которые разделяют чувство национальной самобытности и общности. |
| It is obvious that, all things being equal, the prospects for a Ukrainian breakthrough into European Union markets (including those of new member States) will be determined primarily by the technical standard and quality of Ukrainian goods. | Очевидно, что, при прочих равных условиях, перспективы проникновения Украины на рынки ЕС (включая новых членов Союза) преимущественно будут определяться техническим уровнем и качеством её товаров. |
| The event was organized with the support of the Ukrainian authorities, the OHCHR Human Rights Adviser in Kiev and the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights. | Это мероприятие было организовано при поддержке украинских властей, советника по правам человека УВКПЧ в Киеве и парламентского уполномоченного Украины по правам человека. |
| She submits the communication on behalf of her son, Alexander Zheludkov, an Ukrainian national of Russian origin, at the time of the submission detained in an Ukrainian prison. | Она представляет сообщение от имени своего сына, Александра Желудкова, гражданина Украины русского происхождения, находившегося на момент представления сообщения в украинской тюрьме. |