Английский - русский
Перевод слова Ukrainian
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukrainian - Украины"

Примеры: Ukrainian - Украины
Moreover, article 92, paragraph 3, of the Constitution stipulates that the rights of indigenous peoples and ethnic minorities are defined exclusively by Ukrainian legislation. Кроме того, согласно пункту 3 статьи 92 Конституции, исключительно законами Украины определяются права коренных народов и национальных меньшинств.
After having been informed by the Ukrainian Migration Office that his permit to stay had expired, he and his spouse left to Switzerland. По получении уведомления Миграционной службы Украины об истечении срока действия его разрешения на пребывание он вместе с супругой уехал в Швейцарию.
Creation of a cartographic database for Ukrainian ecosystems создание картографической базы данных для экосистемы территории Украины;
This standard is also established in article 3 of the Act on Languages in the Ukrainian Soviet Socialist Republic. Эта норма закреплена также в статье З Закона Украины "О языках в Украинской ССР".
The Group also submitted a request to the Government of Ukraine concerning the presence of Ukrainian nationals working for FARDC, but has not received a reply. Группа также направила запрос правительству Украины относительно присутствия украинских граждан, выполняющих работы для ВСДРК, однако ответа не получила.
the Ukrainian population appeared in a ghetto, where it was not possible to survive. население Украины оказалось в гетто, выжить в котором было невозможно.
I should like to point out that a significant contribution to that fight is being made by Ukrainian civil society, in particular by people living with HIV/AIDS. Я хотел бы отметить, что существенный вклад в эту борьбу вносит гражданское общество Украины, в особенности люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом.
Experts from the Ukrainian State Department of maritime and river transport consider it appropriate to issue a unique ship's identification number for the entire period of the ship's exploitation. Специалисты Государственного департамента морского и речного транспорта Украины считают уместным выдачу единого идентификационного номера судна на весь период эксплуатации судна.
The National Council of Ukrainian Women was admitted to membership in the International Council of Women in 2000. В 2000 году Национальный совет женщин Украины принят в состав Международного совета женщин.
Article 19 of the Act lists the grounds for loss of Ukrainian nationality: Перечень оснований для потери гражданства Украины содержится в статье 19 Закона:
(c) Automatic acquisition by a Ukrainian citizen of a different nationality as a result of marrying a foreigner; в) автоматическое получение гражданином Украины другого гражданства вследствие бракосочетания с иностранцем;
Accordingly, Article 19, paragraph 1, of the Act emphasizes the impossibility of automatic loss of Ukrainian nationality as a result of marriage to a foreigner. Таким образом, п. 1 статьи 19 Закона подчеркивает невозможность автоматической утраты гражданства Украины в результате вступления брак с иностранцем.
In order to lose Ukrainian nationality the person in question must take certain steps to acquire the nationality of another State. Для утраты гражданства Украины необходимы определенные действия лица, направленные на принятие гражданства другого государства.
Marriage does not automatically trigger loss of Ukrainian nationality; this rule is fully consistent with the requirements of article 9 of the Convention. Вступление в брак автоматически не ведет к потере гражданства Украины, что полностью отвечает требованиям статьи 9 Конвенции.
The Ministry of Foreign Affairs is always endeavouring to broaden the participation of representatives of the Ukrainian public in international environmental decision-making processes, in accordance with the principles of the Aarhus Convention. Министерством иностранных дел постоянно уделяется надлежащее внимание расширению участия представителей общественности Украины в международных процессах принятия решений по природоохранным вопросам, как это предусмотрено принципами Орхуской конвенции.
Under Ukrainian law, the social insurance funds are managed by boards comprising 15 representatives of the Government, employers and trades unions. В соответствии с законодательством Украины управление фондами социального страхования осуществляют правления, в состав которых входят по 15 представителей государства, работодателей и профсоюзов.
to assist in enhancing the professional capacities of the Moldovan and Ukrainian customs official and border guards at operational level; оказание содействия в повышении уровня профессиональной подготовки таможенников и пограничников Молдовы и Украины на оперативном уровне;
The Mission provides on-the-job training and advice to Moldovan and Ukrainian officials, reinforcing their capacity to carry out effective border and customs controls and border surveillance. Миссия организует обучение на рабочих местах и консультирование должностных лиц Молдовы и Украины, укрепляя их потенциал в деле осуществления эффективного пограничного и таможенного контроля и наблюдения за границей.
Ms. Olena Schcherbakova, Ukrainian State Department of Intellectual Property, agreed to provide the Group with the list of issues that would need to be addressed during the seminar. Г-жа Олена Щербакова, Государственный департамент интеллектуальной собственности Украины, согласилась представить Группе перечень вопросов, которые необходимо рассмотреть на этом семинаре.
Given the need to combat the threats of cybercrime and cyberterrorism, the Ukrainian Security Service maintains contacts with the law enforcement agencies and special services of foreign States. С учетом необходимости противодействия угрозам кибернетической преступности и кибертерроризму, Служба безопасности Украины поддерживает контакты с правоохранительными органами и специальными службами иностранных государств.
Brazil noted with concern that the number of orphans and children without parental care is not declining and that every year about 20,000 teenagers enter Ukrainian orphanages. Бразилия с обеспокоенностью отметила, что не уменьшается количество сирот и детей, лишенных родительской заботы, и что ежегодно в сиротские приюты Украины поступает примерно 20000 подростков.
The Working Party took note of the presentation by Ukraine on progress made in the implementation of RIS services on the Ukrainian waterways. Рабочая группа приняла к сведению сообщение Украины о ходе создания РИС на украинских водных путях.
The country's civil society organizations supported the creation of this committee, whose activities would be aimed at attainment of gender equality in Ukrainian society. Общественные организации Украины поддержали создание комитета, деятельность которого должна была быть направлена на обеспечение достижения гендерного равенства в украинском обществе.
From time to time the State information media conduct information campaigns relating to enhancement of the social status of women in Ukrainian society. Государственные средства массовой информации Украины время от времени проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе.
The Committee reviewed information provided by the Government of Ukraine, several Ukrainian non-governmental organizations (NGOs) and the secretariat regarding ongoing and planned activities in Romania. Комитет рассмотрел информацию, представленную правительством Украины, рядом украинских неправительственных организаций (НПО) и секретариатом в отношении текущей и планируемой деятельности в Румынии.