The equality of rights of all Ukrainian citizens is enshrined in articles 21 and 22 of the Ukrainian Labour Code. |
Равенство трудовых прав всех граждан Украины закреплено статьями 21 и 22 Кодекса законов о труде Украины. |
Equal rights in remuneration for the work of Ukrainian citizens is guaranteed by the Ukrainian Act on Remuneration for Work. |
Равные права в сфере оплаты труда граждан Украины гарантируются Законом Украины "Об оплате труда". |
Article 5 of the Ukrainian Security Service Act of 25 March 1992 defines the activities of the Ukrainian Security Service in relation to human rights. |
Статьей 5 Закона Украины о Службе безопасности от 25 марта 1992 года определяется деятельность Службы безопасности Украины и права человека. |
Instead the chairman, a Ukrainian citizen, was appointed unilaterally by the Ukrainian President of the Chamber of Commerce. |
Вместо этого председатель суда - гражданин Украины - был единолично назначен председателем Торговой палаты Украины. |
Article 47 of the Ukrainian Constitution enshrines the right of all Ukrainian citizens to housing, as a fundamental social and economic right. |
Статья 47 Конституции Украины закрепляет право каждого гражданина Украины на жилье, как его важнейшее социально-экономическое право. |
In November 1991 a Ukrainian Act was adopted on the Ukrainian Public Prosecutor's Office, setting up an independent entity. |
5 ноября 1991 года был принят Закон Украины "О прокуратуре", устанавливающий самостоятельный институт прокуратуры Украины. |
To date neither the Sanctions Committee nor Member States had provided the competent Ukrainian authorities with any corroborated evidence of the involvement of Ukrainian nationals in such activities. |
В настоящее время ни Комитет по санкциям, ни государства-члены не представили компетентным властям Украины никаких достоверных свидетельств того, что граждане Украины действительно участвуют в этой деятельности. |
Due to the mass media, millions of Ukrainian citizens have learned about measures in support of quality conducted by the Ukrainian Association for Quality. |
Благодаря средствам массовой информации о мероприятиях по качеству узнают уже миллионы граждан Украины. |
This right is enshrined in the Ukrainian Citizenship Act, which places refugees in a special category of individuals eligible to obtain Ukrainian citizenship, with more favourable conditions. |
Это право закреплено в Законе "О гражданстве Украины", который выделяет беженцев в отдельную категорию лиц, имеющих право на получение гражданства Украины, и предусматривает для них более благоприятные условия. |
The participation in the first ukrainian high budget musical "Equator" is on his account, concerts for the first state representatives of Ukraine and Russia, and many other cultural events. |
На его счету участие в первом украинском высокобюджетном мюзикле «Экватор», концертах для первых государственных лиц Украины и России, множестве других культурных событий. |
On 18 September the Ukrainian cabinet unanimously approved the draft association agreement. |
18 сентября 2013 года кабинет министров Украины единогласно одобрил проект Соглашения об ассоциации с Европейским союзом. |
Government-run media work to improve the social status of women in Ukrainian society. |
Государственные средства массовой информации Украины проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе. |
The decision on termination of Ukrainian citizenship must be taken by the President of Ukraine. |
Решение о лишении гражданства принимает Президент Украины. |
The Ukrainian Women's Fund is promoting zero tolerance for violence among Ukrainian youth. |
Украинский женский фонд поощряет отношение абсолютной нетерпимости к насилию среди молодежи Украины. |
The Ukrainian Security Service has particular responsibility for investigating irregularities relating to the procedure for the adoption of Ukrainian children. |
Нарушения, касающиеся порядка усыновления украинских детей, отслеживаются, в частности, Службой безопасности Украины. |
In October 2002 year at the first time in Ukrainian history the Kiev Watch Factory started production of wrist watches with Ukrainian brand KLEYNOD. |
Осенью 2002 года впервые в истории Украины Киевский часовой завод начал производство наручных часов под украинской торговой маркой «KLEYNOD». |
Ukrainian forces then regained control of the town, and raised the Ukrainian flag over the city administration building. |
Позже вооружённые силы Украины восстановили управление городом, и над зданием городской администрации был поднят украинский флаг. |
For example, Ukrainian Canadians accounted for the largest Ukrainian population outside Ukraine and Russia. |
Например, на украинских канадцев приходится наибольшее число украинского населения за пределами Украины и России. |
On the territory of Ukrainian removal and restriction of the responsibility are applied in all cases, which do not contradict the working Ukrainian legislation. |
На территории Украины снятие и ограничение ответственности применяются во всех случаях, которые не противоречат действующему украинскому законодательству. |
Ukrainian basketball League was created on 20 June 2008 as an alternative body to Ukrainian basketball Federation. |
Украинская баскетбольная лига была основана 20 июня 2008 года как альтернатива Федерации баскетбола Украины. |
He is Ukrainian Hero and People's Artist of the Ukrainian SSR. |
Герой Украины, Народная артистка Украинской ССР. |
The newspaper becomes the first Ukrainian accounting periodical to be published in both Russian and Ukrainian languages. |
Впервые среди бухгалтерских изданий Украины газета начала выходить на украинском и русском языках. |
Individuals emigrating from Ukraine maintained their right to Ukrainian citizenship and kept their Ukrainian passports. |
Люди, эмигрирующие из Украины, сохраняют свое право на украинское гражданство, а также свои украинские паспорта. |
Under current Ukrainian laws and regulations, working cemeteries in Ukrainian towns and villages are not divided along national lines. |
Согласно положениям действующих в Украине нормативно-правовых актов, кладбища, функционирующие в населенных пунктах Украины, не разделяются по национальным признакам. |
According to the Ukrainian constitution, the state language of Ukraine is Ukrainian. |
В соответствии с Конституцией Украины государственным языком Украины является украинский язык. |