In addition, the Ukrainian Information Act of 2 October 1992 has been supplemented by a new article 47-1, stipulating that no one may be prosecuted for expressing value judgements. |
Вместе с этим следует обратить внимание на то, что Закон Украины "Об информации" от 2 октября 1992 года также было дополнено новой статьей 471, в соответствии с которой никто не может быть привлечен к ответственности за высказывание оценочных суждений. |
The program's major task in its initial stage was promoting the renewal of contacts between Ukrainian museums and creating a communication network between museum specialists. |
В 2004 году Фонд начал специальную программу - «Развитие музейного дела», ориентированную на подготовку системных изменений в музейной сфере с целью качественного улучшения охраны историко-культурного наследия народа Украины и его популяризации через музеи. |
In response, the Security Service of Ukraine issued a statement that it found no violations of Ukrainian law by Myrotvorets. |
Позднее Служба безопасности Украины распространила официальное заявление о том, что не усматривает нарушений украинского законодательства в деятельности сайта «Миротворец». |
Following the capture of Ukrainian ships, Alexander Turchinov instructed the Defense Minister of Ukraine Mikhail Koval that "no warships should remain in captivity". |
После захвата украинских кораблей Александр Турчинов дал поручение новому министру обороны Украины Михаилу Ковалю о том, что «в плену не должно остаться ни одного военного корабля». |
Ukraine and China have concluded 13 bilateral agreements on cooperation in various fields during the state visit of Ukrainian President Viktor Yanukovych to China. |
Министр внутренних дел Украины Анатолий Могилев заверяет, что милиция готова адекватно отреагировать на любые действия политических сил во время избирательного процесса на предстоящих местных выборах, вплоть до инсинуаций и агрессии. |
FIM - diversified investment and development group engaged in real estate development on the Ukrainian market. |
FIM - диверсифицированная инвестиционно-девелоперская Группа компаний, работающая на рынке недвижимости Украины, в состав которой входят FIM Group и FIM Consulting Plus. |
region cities, called the Ukrainian immigrants, basically the Cossacks, to war with Russia. |
По национальному составу население города было представлено русскими служилыми людьми воеводы Арсеньева и переселенцами из Украины атамана Герасима Кондратьева, который в 1658 г. был избран полковником сумского слободского полка. |
In the view of the official publishing of text of Draft Tax Code of Ukraine Alexander Minin, senior partner of KM Partners law firm, gave an interview to Ukrainian Pershyi Dilovyi TV channel. |
По итогу официального обнародования текста проекта Налогового кодекса Украины Александр Минин дал комментарий Первому деловому каналу телевидения Украины. |
Ukraine's new prime minister, Mykola Azarov, was stunned when Putin unexpectedly confronted him during a joint press conference with a suggestion to merge the Ukrainian and Russian gas companies. |
Новый премьер-министр Украины Николай Азаров был сильно озадачен, когда Путин неожиданно предложил во время совместной пресс-конференции объединить газовые компании России и Украины. |
Under article 8 of this Act foreigners have the same rights and duties as Ukrainian citizens in labour relations, unless the domestic law or international treaties of Ukraine provide otherwise. |
В соответствии с Законом Украины "О правовом статусе иностранцев" (статья 8) иностранцы имеют равные с гражданами Украины права и обязанности в трудовых отношениях, если другое не предусмотрено законодательством Украины и международными договорами Украины. |
On 14 April 2016, Ukrainian Parliament appointed a new Cabinet of Ministers of Ukraine, where Ivanna Klympush-Tsintsadze got the position of Vice Prime Minister for European and Euro-Atlantic Integration. |
14 апреля 2016 года Верховная Рада Украины назначила новый состав Кабинета министров Украины, в котором Климпуш-Цинцадзе заняла должность вице-премьер-министра по вопросам европейской и евроатлантической интеграции. |
Although the Central Election Commission of Ukraine and Ukrainian President Leonid Kravchuk declared it illegal, it still went ahead. |
Хотя ЦИК Украины и Президент Украины Леонид Кравчук назвали референдум незаконным, он всё-таки состоялся. |
The establishment of Westron, a joint venture between Westinghouse and Hartron, is a vivid illustration of the successful projects implemented within international partnerships. Westron JV has been successfully operating from its inception to this day modernizing I&C systems for Ukrainian nuclear power plants. |
Совместно с Минобороны Украины "Хартрон" проводит работы по модернизации и развитию современного аэронавигационного обслуживания в воздушном пространстве Украины, участвует в создании автономных аэродромных комплексов нового поколения. |
In 1917 after the October Revolution, when on the territory of the former Russian Empire new states began to form, the trident (Ukrainian: Tpизyб, Tryzub) of Knyaz Vladimir was proposed by historian Mykhailo Hrushevskyi as a national symbol for Ukraine. |
Герб Украины В 1917 году после Октябрьской революции, когда на территории бывшей Российской империи начали создаваться новые государства, трезубец князя Владимира был предложен историком Михаилом Грушевским в качестве национального символа Украины. |
The Cross of Ivan Mazepa (Ukrainian: XpecT IBaHa Maзeпи) is an award of the President of Ukraine. |
Хрест Івана Мазепи) - государственная награда Украины - знак отличия Президента Украины. |
Abisov has been dismissed from the Ministry of Internal Affairs of Ukraine for "high treason", and the Ukrainian authorities announced their desire to arrest Abisov. |
Из МВД Украины уволен с формулировкой «за измену Родине», также власти Украины объявили Абисова в розыск. |
«The First Ukrainian private pensions fund» completed its reorganization in accordance with the requirements of Laws of Ukraine on providing private pension. |
Соответствующее решение было согласованно Государственной комиссией по регулированию рынков финансовых услуг Украины (Госфинуслуг Украины). |
By virtue of that principle, in 1996 the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the Constitution on behalf of the Ukrainian people, as stated in the preceding report. |
В исполнение вышеуказанного принципа, как уже отмечалось в предыдущем докладе, Верховная Рада Украины приняла Конституцию Украины 1996 года от имени Украинского народа. |
The payment must be done through a non-cash bank transfer in UAH from the investment account opened with the Ukrainian bank. |
Оплату осуществляете безналичным банковским переводом с инвестиционного счета в национальной валюте Украины, открытого в банке на территории Украины. |
These legislative acts establish liability for violating the above-mentioned norms of article 47 of the Ukrainian Information Act, article 18 of the Ukrainian Act on Printed Mass Media in Ukraine, and articles 46 and 47 of the Ukrainian Act on Television and Radio Broadcasting. |
Указанными законодательными актами установлена ответственность за нарушение упомянутых норм, которые закреплены в статье 47 Закона Украины "Об информации", статье 18 Закона Украины "О печатных средствах массовой информации в Украине" и статьях 46 и 47 Закона Украины "О телевидении и радиовещании". |
September, 2003 - Member of Ukrainian Furniture Association (UFA). |
Провели для «ПриватБанка» конференцию автоперевозчиков «ПриватНавигатор - 2008». Провели для Федерации плавания Украины международную научно-практическую конференцию «Украина. |
One day before the National Unity Day of Ukraine, briefing on "Ukrainian People's Republic and Western Ukrainian People's Republic Union Act as a spectacular event in the history of Ukrainian state-building" was held at the HQ, Defence Intelligence of Ukraine. |
Уже традиционно в Главном управлении разведки Министерства обороны Украины в период новогодних и рождественских праздников проводятся представления для детей сотрудников и работников ГУР МО Украины. |
The Ukrainian Research Institute at Harvard University, commonly known as the Harvard Ukrainian Research Institute (HURI), is a research institute affiliated with Harvard University devoted to Ukrainian studies, including the history, culture, language, literature, and politics of Ukraine. |
Український науковий інститут Гарвардського університету) - научный институт при Гарвардском университете, в котором изучается история, культура, язык и политика Украины. |
Several months ago a huge amount of companies, not only Ukrainian but also foreign which are located in and have their subsidiaries here, discharged their employees on grounds of staff reduction. |
Относительно соответствия Конституции Украины (конституционности) подпункта 13 пункта 4 раздела I Закона Украины "О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно уменьшения влияния мирового финансового кризиса на сферу занятости населения" (дело о помощи по безработице уволенным по согласию сторон). |
Under the Ukrainian State of Emergency (Legal Rules) Act of 16 March 2003, a state of emergency may be declared by presidential decree. |
В соответствии с Законом Украины "О правовом режиме чрезвычайного положения" от 16 марта 2003 года чрезвычайное положение вводится в Украине Указом Президента Украины. |