Английский - русский
Перевод слова Ukrainian
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukrainian - Украины"

Примеры: Ukrainian - Украины
In Vienna, it held seminars and workshops for Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak and Ukrainian officials. В Вене ею проведены семинары и рабочие совещания для должностных лиц из Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Украины, Чешской Республики и Эстонии.
This is prompted by both the traditional deformity of Ukrainian industry inherited from the Soviet era and the trends that have begun to emerge in recent years. Это диктуется как традиционной деформированностью промышленности Украины, унаследованной от советских времен, так и тенденциями, которые начали проявляться уже в последние годы.
Visits by Ukrainian citizens to candidate countries for Выезд граждан Украины в страны-кандидаты на вступление в ЕС
As stated in the sixth periodic report, Ukrainian citizens have the right to participate in the conduct of public affairs by working in the civil service,. Граждане Украины имеют право принимать непосредственное участие в управлении государственными делами посредством работы на государственной службе, как уже отмечалось в шестом периодическом докладе.
Mine Methane as Source of Innovations in the Ukrainian Coal Industry; ё) шахтный метан как источник инноваций в угольной отрасли Украины;
The following Ukrainian institutions provided information for the preparation of the present report: Для подготовки этого доклада предоставили информацию следующие государственные ведомства Украины:
Article 30 of the Child Protection Act sets forth the Ukrainian legal principles prohibiting child paramilitary organizations and groups and pro-war and violence propaganda. Правовые принципы Украины по запрещению создания детских военизированных организаций и формирований, а также пропаганды войны и насилия определены статьей 30 Закона Украины "Об охране детства".
In this regard, the Ukrainian side would be grateful to any Government furnishing any proof related to participation of nationals of Ukraine in the conflict in Sierra Leone. В этой связи украинская сторона была бы признательна любому правительству, которое представило бы доказательства участия граждан Украины в конфликте в Сьерра-Леоне.
On 27 March 2000 the Constitutional Court of Ukraine approved the decision recognizing that the referendum can be held in accordance with the Ukrainian legislation. 27 марта 2000 года Конституционный суд Украины одобрил решение, признающее, что референдум может быть проведен в соответствии с украинским законодательством.
The Ministry of Regional Development and Construction has approved a ministerial plan for the period up to 2012 for achieving gender equality in Ukrainian society. Министерством регионального развития и строительства Украины утверждено План мероприятий Минрегионстроя относительно утверждения гендерного равенства в украинском обществе на период до 2012 года.
(e) Ukrainian proposal to review the specialist allowance; ё) предложение Украины о пересмотре надбавки для специалистов;
Ukrainian organizations are carrying out Earth remote sensing work in the following areas: Организациями Украины ведутся работы в области дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ) по следующим направлениям:
(c) Space debris research using Ukrainian radar facilities; с) исследование космического мусора радиотехническими средствами Украины;
In other words, the child is actually a Ukrainian citizen and, at the same time, a citizen of that country. То есть, фактически ребенок остается гражданином Украины, и в то же время получает гражданство страны проживания его усыновителей.
Percentage of Ukrainian children attending intermediate general education establishments, 2006 Охват детей Украины средним образованием в общеобразовательных учебных заведениях в 2006 году
All Ukrainian citizens aged 18 years or over have the right to vote, with the exception of persons declared by a court to lack legal capacity. Право избирать имеют граждане Украины в возрасте от 18 лет и старше, за исключением лиц, признанных судом недееспособными.
Under Ukrainian law, foreign nationals and stateless persons may own any property, inherit and bequeath it, in addition to possessing personal non-property rights. Иностранцы и лица без гражданства в соответствии с законодательством Украины могут владеть любым имуществом, наследовать и завещать его, а также иметь личные неимущественные права.
People have great confidence in the church and religious organizations as such, thereby making them among the most influential institutions in Ukrainian civil society. Церковь и религиозные организации, как таковые, пользуются наибольшим доверием граждан, олицетворяют собой один из самых влиятельных институтов гражданского общества Украины.
The principles of Ukrainian cultural legislation seek to: Основы законодательства Украины о культуре направлены на:
The State regards the preservation and development of ethnic minorities' cultures as an important component of national cultural development and the embodiment of fundamental principles of Ukrainian cultural policy. Сохранение и развитие культур национальных меньшинств рассматривается государством как важная составляющая общенационального культурного развития, воплощения основных принципов культурной политики Украины.
The Ukrainian authorities indicated that they would benefit from the following forms of technical assistance: Власти Украины указали на необходимость получения следующих форм технической помощи:
The Council expressed its gratitude to Ukrainian President Victor Yushchenko for successfully presiding over GUAM during the period between the Kyiv and Baku summits. Совет поблагодарил Президента Украины господина Виктора Ющенко за успешное председательствование в ГУАМ в период между Киевским и Бакинским саммитами.
(c) To study space debris using Ukrainian radio-engineering resources; с) исследование космического мусора радиотехническими средствами Украины;
The register of Ukrainian citizens wishing to adopt a child is kept by the district childcare departments, which are directly responsible for guardianship and care of children. Учёт граждан Украины, желающих усыновить ребенка, ведётся районными отделами, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и заботы.
Ukrainian citizens, foreigners or stateless persons may be victims of a crime stipulated in article 161 of the Criminal Code. Кроме того, потерпевшим от преступления, предусмотренного статьей 161 Уголовного кодекса Украины, может быть как гражданин Украины, так и иностранец или лицо без гражданства.