In that respect, the strategic decision by the Ukrainian Government 20 years earlier to join the Treaty as a non-nuclear State in return for security assurances had clearly been correct. |
В этой связи оратор отмечает, что принятое правительством Украины 20 лет назад стратегическое решение присоединиться к Договору в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, в обмен на гарантии безопасности было, несомненно, правильным. |
During an internally criticized UNMIK operation to regain the court, a Ukrainian UNMIK police officer was killed and 200 people severely injured. |
В ходе операции сил МООНК по восстановлению контроля над зданием (позднее эта операция подверглась критике) погиб полицейский МООНК из Украины, а ещё 200 человек получили тяжёлые ранения. |
I would like to listen and hopefully hear details concerning the resolution of the issue that brought our Ukrainian colleagues and friends to Moscow last night. |
Это очень плохо, потому что с марта текущего года, когда мы с Виктором Андреевичем Ющенко, Президентом Украины, договорились о переходе на рыночные формы расчетов в энергетике... |
In February 2010, the Red Mountain Energy Corp. delivered 16 compressor units to Ukrgazdobycha, a subsidiary of Naftogaz, the Ukrainian state gas company. |
В феврале 2010 г компания Red Mountain Energy поставила ДК "Укргаздобыча" (основное добывающее предприятие в структуре НАК "Нафтогаз Украины") 16 компрессорных установок. |
Shkolyaryk Publishing House achieved success in products development and in manufacturing processes, it got a lot of experience in Ukrainian and international markets. |
За период своего существования компанией достигнуты значительные успехи в развитии и производстве высококачественной продукции, накоплен немалый опыт работы на рынке Украины и в ближнем зарубежье. |
The implementation of the "Children of Ukraine" programme has helped to unearth fresh young talent which is currently showcasing Ukrainian art at international level. |
Реализация программы "Дети Украины" содействовала открытию новых имен одаренной творческой молодежи, успешно представляющей сегодня искусство нашего государства в мире. |
It is not strange that European monarchs and Ukrainian hetmans have been enchanted by Lutsk since ancient times, because it is a real monument of history. |
Недаром с давних пор Луцком захватывались европейские монархи и украинские гетманы, ведь это - настоящее достояние истории, а на сегодняшний день - один из процветающих городов Украины. |
In September 1999, the Ukrainian Association of Management Consultants (UAMC), launched a Management Consulting Services Survey. |
В сентябре 1999 года, "Украинская ассоциация менеджмент - консультантов" (УАМК) Выступила с инициативой проведения исследования рынка Украины в отношении услуг управленческого консалтинга. |
The Ukrainian newspaper Komanda also instituted a similar list for List of 33 Best Football Players of the Year in the Ukraine. |
Запоминающаяся игра армейского коллектива позволила в том году целому ряду игроков войти в список ЗЗ-х лучших футболистов Украины. |
The former Ukrainian Prime Minister Pavlo Lazarenko is alleged to have embezzled around $1 billion from the State. |
Бывший премьер - министр Украины Павел Лазаренко, как утверждается, похитил из государственной казны около 1 млрд. долларов США. |
In some cases, our company's employees come to another Ukrainian city themselves for example when you need your re-issued documents while staying abroad. |
За этими услугами необязательно приезжать в Киев. В некоторых случаях мы сами приезжаем к вам в город для оказания таких услуг, как повторное получение документов, если вы находитесь за пределами Украины. |
All the information given by IEE and members of NGO? The Institute of Evolutionary Economy? is protected according to the Ukrainian Legislation. |
Все материалы ИЭЭ и членов Общественной организации «Институт эволюционной экономики», размещенные на сайте ИЭЭ, являются объектом авторского права и охраняются в соответствии с законодательством Украины. |
The forthcoming match, where Shakhtar will take on Metalist Kharkiv is going to be the thirteenth one, considering only home fixtures in Ukrainian Championship. |
Предстоящий матч «горняков» с «Металлистом» для донецкой команды станет 13-м, если, конечно, считать домашние встречи с харьковчанами в чемпионатах Украины. |
Having entered Ukrainian market of property valuation in 1997 Sale Price Co successfully develops since then despite all the ups and downs of market economy. |
По экспертным заключениям компании приняты имущественные решения Центральным аппаратом ФГИУ и его областными региональными отделениями, Управлением коммунальной собственности г. Киева, а также ведущими операторами финансовых услуг Украины. |
Corporate presentation with information about the structure of the Media Group as well as Ukrainian TV market. |
Презентация включает в себя информацию о структуре U.A. Inter Media Group Limited, а также общую информацию о рынке ТВ Украины. |
You will enjoy traditional Ukrainian hospitality! |
UARent приглашает Вас посетить Киев, столицу Украины. |
Igor V. Komarov has a Ukrainian patent, 2 international patents, is a co-authors of text-books on NMR spectroscopy. |
Комаров И. В. имеет также патент Украины, 2 международных патента, является соавтором двух учебников для студентов высших учебных заведений по спектроскопии ЯМР. |
He spent in the club 8 years, won five national championships, three national cups and became the most titled coach in the history of Ukrainian futsal. |
Он пробыл у руля команды более восьми лет, за которые пять раз выиграл украинский чемпионат, трижды брал кубок и суперкубок, в результате чего стал самым титулованным тренером Украины. |
Finance Minister Natalie Jaresko and Economic Development and Trade Minister Aivaras Abromavicius were both investment bankers (neither was a Ukrainian citizen when they joined the government). |
Министр финансов Наталья Яресько и министр экономического развития и торговли Айварас Абромавичюс работали инвестиционными банкирами (и ни один из них не был гражданином Украины, когда они вошли в состав правительства). |
The project "Development of Ukrainian railways" aimed at restructuring and modernization of railway infrastructure along the Pan-European Transport corridor 3 (Lvov- Zmerinka-Kiev) is being carried out. |
З) В настоящее время осуществляется проект "Развитие железных дорог Украины", направленный на возрождение и модернизацию железнодорожной инфраструктуры вдоль Общеевропейского транспортного коридора З (Львов - Жмеринка - Киев). |
A structural obstacle in the Ukrainian EIA system is that it envisages a common procedure for a very wide range of activities, which makes it difficult formally to focus on environmentally significant proposals. |
Структурная проблема системы ОВОС Украины заключается в том, что она предусматривает применение одной общей процедуры к весьма широкому диапазону видов деятельности, в результате чего формально весьма сложно сосредоточить усилия на рассмотрении прежде всего тех предложений, которые могут иметь серьезные последствия с экологической точки зрения. |
In the first half of 2011, two Ukrainian nationals were voluntarily deported from Belarus after being refused refugee status and subsidiary protection. |
В первом полугодии 2011 года с территории Республики Беларусь было депортировано в добровольном порядке 2 гражданина Украины, которым отказано в предоставлении статуса беженца и дополнительной защиты в Республике Беларусь. |
As part of this 21-year-old humanitarian programme, 25,392 persons from various countries have been treated in Cuba, including 21,340 children, most of them Ukrainian. |
По линии этой гуманитарной программы, которая осуществляется уже в течение 21 года, на Кубе была оказана помощь 25392 пострадавшим из различных стран, в том числе 21340 детям, главным образом из Украины. |
In 2004, for example, the following occurred: A Ukrainian asylum seeker at Harmondsworth Removal Centre was found hanged last Monday 19th July. |
Так, например, в 2004 году было зафиксировано, что «в истекший понедельник 19 июля в центре высылки "Хармондсворт" был обнаружен повесившийся гражданин Украины, ходатайствующий о предоставлении убежища. |
Judges appointed by court presidents to hear cases involving minors receive training in appellate and cassational courts and are systematically upgraded in the Ukrainian Academy of Judges. |
Судьи, на которых приказами председателей судов возложена обязанность рассматривать дела относительно несовершеннолетних, проходят учебу в судах апелляционной и кассационной инстанций и в плановом порядке повышают свою квалификацию в Академии судей Украины. |