Английский - русский
Перевод слова Ukrainian
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukrainian - Украины"

Примеры: Ukrainian - Украины
The next Ukrainian championship, unlike the previous one, began successfully for the crew - with a convincing victory in the Chumatskyy Shlyakh Rally. Следующий чемпионат Украины, в отличие от предыдущего, начинается для экипажа удачно - с убедительной победы в ралли «Чумацкий Шлях».
And the US should follow on its success in tackling FIFA by exposing criminals in former Ukrainian President Viktor Yanukovych's regime and Putin's entourage. США должны следовать их успеху по делу ФИФА, и разоблачить преступников в правительстве бывшего президента Украины Виктора Януковича и приближенных Путина.
"Injured Ukrainian Activist 'Has Left' The Country". Фактически "Патриот Украины" прекратил свою деятельность».
This was disputed, with the Ukrainian Cycling Federation, claiming she was fired for refusing to take up Kazakhstani citizenship ahead of the Rio 2016 Olympics. Решение было спорным, Федерация велоспорта Украины утверждала, что она была уволена за отказ принять казахстанское гражданство перед Олимпийскими играми 2016.
Maria Ostrov may send in a million troops that will overrun Ukrainian and U.S. forces, and no amount of Intel will stop her then. Мария Острова может отправить миллионные войска, которые превзойдут силы США и Украины, и никакая разведка уже их не остановит.
In addition, the United States and Ukrainian Governments agree to establish a special joint commission to facilitate cooperation in high technology and scientific research and development. Кроме того, правительства Соединенных Штатов и Украины соглашаются учредить специальную совместную комиссию для содействия сотрудничеству в области современных технологий и научных исследований и разработок.
The Ukrainian Government had requested Member States to transfer Ukraine to the category of economically less developed countries in the scheme of apportionment of expenses for financing United Nations peace-keeping operations. Правительство Украины просило государства-члены перевести Украину в категорию экономически наименее развитых стран в рамках шкалы взносов для распределения расходов на финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Organizations of the Union of Ukrainian Women at all levels and the enterprises which they have established provide assistance to the needy and engage in charity work. Организации Союза женщин Украины всех уровней, а также созданные ими предприятия оказывают помощь обездоленным и занимаются благотворительной деятельностью.
02.12.09 International conference "Mediation in Ukraine" supported by the Ministry of Justice of Ukraine and other Ukrainian and international organizations. 02.12.09 Международная конференция "Медиация в Украине" пройдет при поддержке министерства юстиции Украины и ряда известных украинских и международных организаций.
The owners of goods, which are outside Ukraine, must possibility meet with information about the Ukrainian transport firms on the specialized site of www. Владельцы груза, которые находятся за пределами Украины, имеют возможность познакомиться с информацией о транспортных фирмах на специализированном сайте шшш.
Renowned specialists in education, politics, science, economy take part in the conference along with public figures, representatives of Ukrainian communities abroad and Ukraine. В мероприятиях конференции принимают участие ведущие специалисты по вопросам образования, политики, культуры, науки, экономики и общественные деятели - представители зарубежных украинских общин и Украины.
It's well-established business not only on the Ukrainian market but beyond its bounds. Продукция зарекомендовала себя не только на рынке светотехники Украины, но и за ее пределами.
Ukrainian House, Kiev 2004 Awarded the title "Honored Artist of Ukraine" 2005 Personal exhibition "7305". Украинский Дом, Киев 2004 Удостоен звания "Заслуженный художник Украины" 2005 Персональная выставка «7305».Музей западного и восточного искусства.
After it failed, on 24 August 1991 the Ukrainian parliament adopted the Act of Independence. 24 августа 1991 года, после провала августовского путча, Верховный Совет Украины провозгласил Акт о государственной независимости.
It operated from January 4, 1919 on the territory of Ukraine as part of the Ukrainian Front. С 4 января 1919 года Украинская советская армия участвовала в боевых действиях на территории Украины в составе Украинского фронта.
Article 13 of the Ukrainian Civil Code provides that minors between the ages of 15 and 18 have limited legal capacity. В соответствии со статьей 13 Гражданского кодекса Украины, несовершеннолетние в возрасте от 15 до 18 лет обладают ограниченной дееспособностью.
The Ukrainian Education Act of 23 May 1991 provides that school attendance is compulsory up to the age of 15. Закон Украины "Об образовании" от 23 мая 1991 года определяет, что обязательной является учеба в школе до 15 лет.
(a) It was born on Ukrainian territory; а) если он родился на территории Украины;
In addition, over 11,000 groups in which 78,200 pupils study their own language on an optional basis are in operation in Ukrainian general-education schools. Кроме того, в общеобразовательных школах Украины действует свыше 11000 групп, в которых 78200 учащихся изучают родной язык факультативно.
In conclusion, the Ukrainian delegation notes with satisfaction the positive trends in the realization of the provisions of General Assembly resolution 48/162. В заключение, делегация Украины хотела бы с удовлетворением отметить позитивные тенденции, которые наметились в выполнении положений резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи.
Mr. MAVROMMATIS drew the Ukrainian delegation's attention to available documentation that could be helpful in efforts to ensure the absolute independence of the judiciary. Г-н МАВРОММАТИС обращает внимание делегации Украины на имеющуюся документацию, которая может способствовать реализации усилий по обеспечению полностью независимой судебной власти.
Thirdly, he had in no way intended to imply that the Ukrainian Government was attempting to tamper with the independence of the judiciary. В-третьих, он вовсе не исходил из того, что правительство Украины стремится ограничить независимость судебной власти.
The delegation was aware of the Committee's concerns, particularly regarding the death penalty, and would no doubt convey them to the Ukrainian Government. Делегация понимает опасения Комитета, в частности по вопросу о смертной казни, и, безусловно, доведет их до сведения правительства Украины.
Thanks to a new course of reform proclaimed by Ukrainian President Kuchma, the Government is moving towards a fundamentally market-based, socially-oriented economy. Благодаря осуществлению нового курса реформ, провозглашенного Президентом Украины Кучмой, государством создаются основы рыночной, социально ориентированной экономики.
Pursuant to the aforementioned resolution, the Ukrainian Ministry of Defence has: Во исполнение указанного постановления Министерство обороны Украины: