Английский - русский
Перевод слова Ukrainian
Вариант перевода Украины

Примеры в контексте "Ukrainian - Украины"

Примеры: Ukrainian - Украины
A third defendant, also a Ukrainian citizen, pleaded guilty to the same charges in January 2014 and was sentenced to 18 months of imprisonment. В январе 2014 года третий ответчик, также гражданин Украины, признал себя виновным по тем же эпизодам и был приговорен к 18 месяцам тюремного заключения.
On 3 August 2014, the positions of the Ukrainian armed forces were shelled form the territory of Russia near the settlement of Dyakove, in the Luhansk region. З августа 2014 года с территории России были обстреляны позиции Вооруженных сил Украины вблизи населенного пункта Дьяково Луганской области.
On 9 August 2014, two Russian MI-24 military helicopters violated Ukrainian airspace near the settlement of Blagovishenka, in the Luhansk region. 9 августа 2014 года два российских военных вертолета Ми-24 нарушили воздушное пространство Украины в районе населенного пункта Благовещенка в Луганской области.
With this purpose the Ukrainian law machinery, using the principles of openness and tolerance, adjusted an effective cooperation with local communities. С этой целью правоохранительные органы Украины, основываясь на принципах открытости и толерантности, наладили эффективное взаимодействие с представителями местных общин.
Withdraw Ukrainian armed forces units to a distance that would make it impossible to fire on populated areas using artillery and all types of multiple launch rocket systems. Отвести вооружённые подразделения силовых структур Украины на расстояние, исключающее возможность обстрела населённых пунктов артиллерией и всеми видами систем залпового огня.
Information about the radar tracking of aircraft on 17 July 2014 in the area of the crash and the locations of relevant Ukrainian Armed Forces units. Информация о радиолокационном сопровождении воздушных судов 17.07.2014 г. в районе крушения самолета и местах расположения соответствующих подразделений ВС Украины.
The Ukrainian State Land Resources Agency will be in charge of coordinating activities relating to the determination, standardization, recording, registration, use and preservation of geographical names. Координация деятельности, связанной с установлением, стандартизацией, учетом, регистрацией, использованием и сохранением географических названий, поручена Государственному агентству земельных ресурсов Украины.
Had that report been submitted to the Ukrainian public for comments? Был ли этот доклад представлен общественности Украины для получения замечаний?
To date, there had been no investigation of the sniper shootings in the Maidan and the mass casualties in Odessa and other Ukrainian cities. На сегодняшний день не проведено никакого расследования снайперских обстрелов на Майдане и массовой гибели людей в Одессе и в других городах Украины.
Various State agencies conducted clearance operations on a daily basis, disarming over 75,000 explosive remnants a year on average in accordance with international standards and Ukrainian legislation. Различные государственные агентства проводят операции по очистке территорий на ежедневной основе, обезвреживая в среднем более 75000 взрывоопасных предметов в год в соответствии с международными стандартами и законодательством Украины.
A progressive law, regulating the rights of Ukrainian citizens from Crimea, has been adopted, without compromising freedom of movement or containing discriminatory provisions. Прогрессивный закон, регулирующий права граждан Украины из Крыма, был принят без ущерба для свободы передвижения и не содержал дискриминационных положений.
Those with a right to vote in elections are Ukrainian nationals who, on the day of voting, are at least eighteen years old. Право голоса на выборах имеют граждане Украины, которым в день голосования исполнилось восемнадцать лет.
The operation of the zone as well as the placement of goods under customs control on the territory of Ukraine is defined by the relevant Ukrainian laws and regulations. Порядок функционирования зоны, а также помещения грузов под таможенный контроль на территории Украины определяется соответствующими украинскими законами и правилами.
Right after the formation of the new Government, the Ukrainian party will be ready to restore the full-scale bilateral dialogue within the frameworks of institutions of the Ukrainian-Russian Inter-state Commission. Сразу после завершения формирования нового правительства Украины украинская сторона будет готова к возобновлению полномасштабного двустороннего диалога в рамках институтов украинско-российской межгосударственной комиссии.
However, radical groups, including the Ukrainian National Assembly and the Patriots of Ukraine, sought to disseminate extreme right-wing views. В то же время радикальные группы, включая Украинскую национальную ассамблею и организацию "Патриоты Украины", пытаются распространять правоэкстремистские взгляды.
The main factor, which considerably complicates the issuing of Ukrainian passports to the Roma, is that they either have no birth certificate or have lost it. Основной причиной, которая значительно усложняет оформление паспортов гражданина Украины ромам, является отсутствие или потеря свидетельства о рождении.
Eight were Ukrainian citizens and one was a foreign national (Russian Federation); 8 случаев - граждане Украины и 1 иностранец (Российская Федерация);
Data evaluated by international experts indicates that more than 230,000 Ukrainian citizens are affected by HIV; the majority are of working and childbearing age. По оценочным данным международных экспертов более 230 тысяч граждан Украины поражены вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ); преимущественно это лица трудоспособного репродуктивного возраста.
More than 10,000 persons have already been registered in this way, and 1,700 Ukrainian citizens' passports have been issued. Таким образом, уже на сегодня зарегистрировано место проживание более чем 10 тысяч человек и оформлено 1700 паспортов гражданина Украины.
Other operations, conducted according to Ukrainian laws. другие операции, проводимые в соответствии с законодательством Украины.
(b) Joint activities of the Ukrainian and Polish authorities to shorten delays at their common border; Ь) совместные мероприятия властей Украины и Польши для сокращения задержек на общей границе;
The TIRExB decided to hold its thirty-sixth session on 14 and 15 May 2008 in Kiev, at the invitation of the Ukrainian Customs Administration. ИСМДП решил провести свою тридцать шестую сессию 14 и 15 мая 2008 года в Киеве по приглашению Таможенной администрации Украины.
The United Nations funds and programmes had provided valuable support to Ukrainian efforts to meet the MDGs and other internationally agreed development goals. Фонды и программы Организации Объединенных Наций оказали ценную поддержку усилиям Украины в плане осуществления ЦРТ и других согласованных на международном уровне целей развития.
(a) Rights, freedoms and responsibilities identical with those of Ukrainian citizens; а) одинаковый с гражданами Украины объем прав, свобод и обязанностей;
As no further information on the issue had been made available, the Board requested the secretariat to get in touch with the Ukrainian authorities concerning this matter. Поскольку никакой дальнейшей информации по данному вопросу не поступило, Совет поручил секретариату связаться с компетентными органами Украины, занимающимися данной проблемой.