| She speaks 7 languages and does the translations of vocal parties of classical pieces from foreign languages into Ukrainian one. | Владеет 7-ю языками и занимается переводами вокальных партий классических произведений с иностранных языков на украинский. |
| After that, Maksym Stepanov was the director of the state enterprise Ukrainian State Center for Transport Services Liski . | После этого Максим Степанов занимал должность директор государственного предприятия Украинский государственный центр транспортного сервиса «Лиски». |
| Michael Reva (Mikhail Vladimirovich Reva) (March 13, 1960) is a Ukrainian sculptor, artist, architect, and founder of the Reva Foundation Group. | Михаил Владимирович Рева (13 марта 1960 года) - украинский скульптор, художник, архитектор, основатель фонда RevaFoundation. |
| Today 'Lutsk Foods' OJSC is popular Ukrainian producer of the groceries. It is a leading company which develops actively, specializing on the high-quality foodstuffs manufacturing, viz. | Сегодня ОАО, Луцк Фудз известый украинский производитель бакалейной продукции, передовое предприятие, которое активно развивается, специализируется на производстве высококачественных продуктов питания, а именно: томатных соусов, паст, аджик, кетчупов, майонезов, натуральных и столовых уксусов и минеральных вод. |
| Kharkov Institute of Exchange and Distribution underwent two renamings: in accordance with the changes of people's commissariat's names and goals: in 1932 as the Institute of Supplies and in 1934 as the Ukrainian Institute of State Trade. | Харьковский институт обмена и распределения дважды переименовывался в соответствии с изменениями наименований и задач наркомата, в ведении которого он находился: в 1932 году - в Институт снабжения, в 1934 году - в Украинский институт государственной торговли. |
| A Ukrainian, Alex Klukas, he was recommended to me by one of our men. | Украинец, Алекс Клукас, мне его порекомендовал один из наших людей. |
| The third to win was a Ukrainian Maxim Vasiliev, immediately followed by the winner of the 2nd stage - Ruby Hernandez. | Третьим стал украинец Максим Васильев, а сразу за ним финишировал победитель предыдущего этапа - Руби Эрнандес. |
| While the majority of Ukrainians, Gagauz and Bulgarians indicated the language of their ethnic group as their native language, every second Ukrainian, every third Bulgarian and every fourth Gagauz uses, as a rule, Russian. | Таким образом, большинство украинцев, гагаузов, болгар указали в качестве своего родного языка язык национальности, к которой они принадлежат, каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, как правило, говорит на русском языке. |
| Sasha Mischenko, a Ukrainian. | Саша Мищенко, украинец. |
| A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. | О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%. |
| Almost 26% of the population can speak Ukrainian. | Почти 26% населения говорят по-украински. |
| You're not trying to speak Ukrainian. | Ты даже не пытаешься говорить по-украински. |
| President Yushchenko (spoke in Ukrainian; interpretation provided by the delegation): The anniversary of the United Nations is a celebration of hope for all humanity. | Президент Ющенко (говорит по-украински; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Знаменательный юбилей Организации Объединенных Наций - праздник надежды для всего человечества. |
| "Ukrainian encryption" -under such a title "Telemir" magazine (#6, 2007) published Mr. Teplov's article where he expressed his opinion regarding TV-encryption in the view of forthcoming transit to a digital broadcasting. | "КОДИРОВАНИЕ ПО-УКРАИНСКИ" -под таким названием в журнале "Телемир" Nº6 2007 опубликована статья директора Компании "Криптон" Теплова И.В., в которой он высказывает своё мнение о кодировании телевидения в связи с предстоящим переходом Украины на цифровой формат вещания. |
| And how do you say "hotel" in Ukrainian? | А как по-украински будет "отель"? |
| Wo-hoo, so I know Ukrainian! | О-па, так я знаю украинский язык! |
| The State party describes the general measures resulting from the entry into force on 10 August 2012 of the Law on the Principles of State Language Policy, which provides that the official language of Ukraine is Ukrainian. | Государство-участник описывает общие меры, которые были приняты после вступления в силу 10 августа 2012 года Закона об основах государственной языковой политики, согласно которому официальным языком Украины является украинский язык. |
| At these schools, children have the opportunity to study Roma language and literature and the Ukrainian language, to make music and to become familiar with ethnic handicrafts. | В Винницкой, Донецкой, Киевской, Одесской, Харьковской областях действуют ромские воскресные школы, в которых дети имеют возможность изучать родной язык и литературу, украинский язык, заниматься музыкой, знакомиться с национальными ремеслами. |
| In 2013, the oldest Ukrainian public-political, literary and art magazine "Vsesvit" ('Universe') translated into Ukrainian and published as a special block Ashot Beglarian's novels and short stories about the Karabakh War. | В 2013 году старейший украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий журнал «Всесвит» («Вселенная») перевёл на украинский язык и опубликовал в качестве специального блока повести и рассказы Ашота Бегларяна о карабахской войне. |
| Taking into account the grammatical similarity of the Polish and Ukrainian languages, a basic connective language for Polish is Ukrainian. | В силу грамматической близости польского и украинского языков, основным связующим языком для польского является украинский язык. |
| Urgency of this problem attracted attention of Ukrainian doctors, representatives of public and non-governmental organizations, who expressed their readiness to participate in the project. | Актуальность этого вопроса не оставила равнодушной отечественных врачей, представителей государственных и негосударственных учреждений, которые выразили готовность принять участие в разработанной программе. |
| And even when in the middle of the season club management decided to cut almost all foreigners, Sasa showed, that with Ukrainian roster he can beat big European clubs. BC Kyiv reached Eurochallenge quarterfinal and took 4th spot in national championship. | Более того, пост главного тренера был доверен одному из самых талантливых и перспективных отечественных специалистов - Виталию Чернию, котороый и поведет за собой "волков" в сезоне-2009/10. |
| Spreading of information concerning state and potential possibilities of the Ukrainian gas complex aimed at attraction of national and foreign investments. | Распространение информации о положении и потенциальных возможностях украинского газового комплекса с целью привлечения отечественных и иностранных инвестиций. |
| Aiming at architecture, standard improvement, international and Ukrainian cooperation stimulation, construction market development and investment attraction ITE Group Plc. | В целях пропаганды архитектуры, улучшения стандартов, стимулирования сотрудничества между международными и украинскими компаниями, развития строительного рынка Украины и привлечения в эту область экономики иностранных и отечественных инвестиций, ITE Group Plc. |
| The foundations were laid for a Ukrainian project based on domestic microsatellites for ionospheric research employing multi-positional measurements of plasma parameters. | Обоснована возможность создания на базе отечественных микроспутников украинского проекта для ионосферных исследований с многопозиционным измерением параметров плазмы. |
| In October, 26-27, 2006 the Ukrainian Outsourcing Forum '2006 took place. | 26-27 октября 2006 года в Киеве состоялся Ukrainian Outsourcing Forum '2006. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| "Ukrainian Prime- Rally Championship" is the new project of the Chervonenko Racing company. | Prime-Чемпионат Украины по авторалли (Ukrainian rally Championship 2008) - это новый проект компании Chervonenko Racing. |
| She was granted Grand-Prix of the International «Hranoslov» young writers contest in 1999; she was awarded with «Best Ukrainian Awards-2006» prize (in the category of «the youngest writer») in 2006. | В 1999 году награждена гран-при международного конкурса молодых писателей «Гранослов»; 2006 г. - премией «Best Ukrainian Awards-2006» (в номинации самая модная писательница). |
| The Ukrainian Cultural Heritage Village (Ukrainian: Ceлo cпaдщиHи ykpaïHcbkoï kyлbTypи, translit. Selo spadshchyny ukrains'koi kul'tury) is an open-air museum that uses costumed historical interpreters to recreate pioneer settlements in east central Alberta, Canada, northeast and east of Edmonton. | Село украинского культурного наследия (англ. Ukrainian Cultural Heritage Village) - музей под открытым небом, который благодаря переодетым соответственно эпохе работникам-актёрам воспроизводит жизнь и быт первопроходцев в восточно-центральной части провинции Альберта, Канада. |
| The next Ukrainian census is planned to be held in 2020. | Следующая перепись на территории Украины запланирована на 2020 год. |
| However, the observations made by the Committee would be given due consideration by the Ukrainian authorities and would undoubtedly contribute to the development of democracy in Ukraine. | В любом случае власти Украины надлежащим образом примут во внимание высказанные Комитетом замечания, которые, безусловно, будут способствовать процессу демократизации страны. |
| The inclusion of the famine in international documents would be interpreted by the Ukrainian Government as recognition that a genocide had indeed occurred. | Включение вопроса о голоде в международные документы будет истолковано правительством Украины как признание того, что факт такого геноцида в действительности имел место. |
| The exhibits here include world-class valuables and jewelry that were discovered on Ukrainian territory. | Коллекция представляет ювелирные украшения и драгоценности мирового уровня, найденные на территории Украины. |
| The impressive venue hosted Ukrainian U-21 matches, domestic and international matches of Metalurh Donetsk. Since March 2004 FC Shakhtar Donetsk has been playing its home matches on the Olympiysky pitch. | Красавец стадион гостеприимно встретил матчи молодежной сборной Украины, внутренние и еврокубковые матчи донецкого «Металлурга», а с марта 2004 года на «Олимпийском» домашние поединки проводит донецкий «Шахтер». |
| As the monitoring of claims received by the UPCHR attests, the problem of observance and protection of Ukrainian migrant workers' rights abroad is extremely topical. | Как показывают результаты проверки жалоб, полученных УВРУПЧ, проблема соблюдения и защиты Украиной прав работников-мигрантов стоит крайне остро96. |
| Article 8 of the Constitution established the primacy of the law and article 9 provided that international treaties ratified by Ukraine formed an integral part of Ukrainian legislation. | Статья 8 Конституции предусматривает верховенство права, а в соответствии со статьей 9 международные договоры, ратифицированные Украиной, являются составной частью ее внутреннего законодательства. |
| On the basis of a similar Agreement on partnership and cooperation between the European Communities and their Member States and Ukraine, Ukrainian and Community sea-river vessels already have access to each other's inland waterways for international transport; the same goes for the Republic of Moldova. | На базе подобного же Соглашения о партнерстве и сотрудничестве между Европейскими Сообществами и их государствами-членами и Украиной, украинские и еэсовские суда «река-море» уже имеют доступ к внутренним водным путям друг друга с целью осуществления международных перевозок. |
| Control of the Ukrainian-Trandniestrian border - or, if you will, the Moldovan border - on the Ukrainian side, if implemented rigorously, could convince Tiraspol within months that the current situation is not sustainable. | Установление жесткого контроля на украинской стороне границы между Украиной и Приднестровьем, или, с вашего позволения, между Молдовой и Украиной, могло бы за несколько месяцев помочь убедить Тирасполь в том, что нынешняя ситуация не может сохраняться вечно. |
| Earlier, a trilateral agreement had been signed between the United States, Ukraine and the Russian Federation under which Ukraine had undertaken to transfer to the Russian Federation the nuclear weapons remaining on Ukrainian territory after the breakup of the Soviet Union. | Ранее было подписано трехстороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки, Украиной и Российской Федерацией, в соответствии с которым Украина обязуется передать Российской Федерации ядерное оружие, оставшееся на ее территории после распада Советского Союза. |
| Ukrainian national manufacturer of sports apparel company "Korn" is one of the most experienced companies in Ukraine. | Всеукраинский национальный производитель спортивной одежды компания «Корн» - одна из самых опытных в Украине компаний. |
| In 2001, in the framework of this holiday, the Ukrainian festival of youth fashion was held. | В 2001 г. впервые в рамках этого праздника проведен яркий Всеукраинский фестиваль детской моды. |
| The all Ukrainian tour of Fireworks "Dance of Fire" was performed in Ukraine from 22nd of August to the 19th of September. | Всеукраинский тур фейерверков «Танец Огня» проходил в Украине с 22 августа по 19 сентября. |
| In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. | Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов. |
| The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. | Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов. |
| His career was closely linked to the Ministry of Foreign Affairs, where he headed the Department of International Organizations Ministry of Foreign Affairs, was Deputy Minister of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR. | Его карьера была тесно связана с МИД УССР, где он возглавлял отдел международных организаций МИД, был заместителем Министра иностранных дел УССР. |
| By decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the Ukrainian SSR dated May 3, 1954 Nikolay Dobrokhotov was awarded the Order of Lenin and by decree dated July 19, 1958 he was awarded the Order of the Red Banner of Labour. | Указом Президиума Верховного Совета УССР от З мая 1954 года Н. Н. Доброхотов награждён орденом Ленина, а указом от 19 июля 1958 года - орденом Трудового Красного Знамени. |
| The ATSU has been founded in 1991 at the initiative of the Academy of Sciences of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | АТН Украины создана в 1991 году по инициативе Академии наук УССР. |
| After the accession of Western Ukrainian lands to the Ukrainian SSR, the Soviet authorities disbanded the educational institution. | После присоединения западно-украинских земель к УССР советская власть расформировала учебное заведение. |
| Thus a Ukrainian Act adopted as early as October 1990 repealed chapters 2, 16 and 17 of the Constitution of the Ukrainian SSR which had formed the basis for the economic system of socialist Ukraine. | Так, Законом Украины еще в октябре 1990 года было прекращено действие глав 2, 16 и 17 Конституции УССР, в которых устанавливались основы экономической системы социалистической Украины. |
| Mr. Luhovets (Ukraine) informed that on 6 September 2008 the Ukrainian Customs administration and the IRU had signed a Memorandum of Understanding aimed at improving the transmission of Annex 10 data. | Г-н Луховец (Украина) проинформировал, что 6 сентября 2008 года Украинская таможенная администрация и МСАТ подписали меморандум о взаимопонимании, направленный на улучшение процесса передачи данных, предусмотренных в приложении 10. |
| On 28 November 2006, Ukraine had adopted a law recognizing the Great Famine of 1932-1933 as a genocide of the Ukrainian people and making it illegal to deny that fact. | 28 ноября 2006 года Украина приняла закон, который квалифицировал Великий голод 1932 - 1933 годов как геноцид против украинского народа и запретил отрицать данный факт. |
| Earlier, a trilateral agreement had been signed between the United States, Ukraine and the Russian Federation under which Ukraine had undertaken to transfer to the Russian Federation the nuclear weapons remaining on Ukrainian territory after the breakup of the Soviet Union. | Ранее было подписано трехстороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки, Украиной и Российской Федерацией, в соответствии с которым Украина обязуется передать Российской Федерации ядерное оружие, оставшееся на ее территории после распада Советского Союза. |
| Ukrainian manufacturers can produce high-quality, marketable products, and smart investing in Ukraine is likely to produce great returns. | Во-первых, Украина позиционируется как отличная экспортная платформа для Европы. |
| Over 15 years of experience in banking, including Raiffeisenbank Aval (Ukraine), Raiffeisenbank Ukraine (OTP Bank), First Ukrainian International Bank (Ukraine), Bank "Ukraine". | Более 15 лет опыта работы в банковской сфере: Райффайзен Банк Аваль, Райффайзен Банк Украина (OTP Банк), ПУМБ, а также Банк «Украина». |
| The unique all Ukrainian sport fishing competition "The Fishermen Community of Ukraine Cup" has been started. | Начато проведение уникального Всеукраинского спортивного рыболовного соревнования «Кубок ГРУ». |
| The organizer of all Ukrainian Tour of Fireworks is the company "Dance of Fire", widely known for its pyrotechnic initiative. | Организатор Всеукраинского тура фейерверков - компания «Танец Огня», широко известна своими пиротехническими инициативами. |
| In spring 2002, Firtash ran for parliament as a member of the all-Ukrainian political association Women for the Future, under the patronage of Lyudmila Kuchma, a wife of Ukrainian President Leonid Kuchma. | Во время избирательной кампании 2002 года был членом Всеукраинского политического объединения «Жінки за майбутнє», опекаемого Людмилой Кучма, женой Президента Украины. |
| Since at present Ukrainian healthcare system lacks facilities for fighting certain diseases, the Foundation is working on creating a Medical Center to Protect Mothers' and Children's Health. | Поскольку сегодня в Украине существуют патологии, бороться с которыми отечественная медицина еще не в состоянии, Фонд работает над созданием Всеукраинского центра охраны здоровья матери и ребенка. |
| In October 2006 Ukrainian and western share holders of All Ukrainian Joint Stock Bank have taken decision to found financial group called VAB Group through consolidation of all financial assets within Ukraine basing upon general concept of sales and under one brand «VAB». | В октябре 2006 года украинские и западные акционеры Всеукраинского Акционерного Банка приняли решение о создании финансовой группы VAB Group путем консолидации всех финансовых активов в пределах Украины в рамках общей концепции продаж и под единым брендом «VAB». |