| Oles Hennadiyovych Sanin (Ukrainian: Oлecb ГeHHaдiйoBич CaHiH; born July 30, 1972 in Kamin-Kashyrskyi) is a Ukrainian film director, actor, cinematographer, producer, musician and sculptor. | Олесь (Олександр) Геннадійович Санін; род. 30 июля 1972, Камень-Каширский) - украинский кинорежиссёр, актёр, оператор, продюсер, музыкант и скульптор. |
| Everything went right: having heard songs by "Gouache", our audience frequently fails to believe that it is a purely Ukrainian product sounding. | Все сложилось: услышав песни "Gouache", наша публика часто просто не верит, что звучит чисто украинский продукт. |
| Sich-1M (Ukrainian: Ciч-1M) is a Ukrainian spacecraft, an artificial satellite of Earth, constructed for remote sensing of Earth. | Січ-1М; англ. Sich-1М) - украинский космический аппарат, искусственный спутник Земли, предназначавшийся для дистанционного зондирования Земли. |
| In Simferopol, shots from a sniper killed a Crimean self-defender and a Ukrainian soldier. | 18 марта 2014 г. в Симферополе от выстрелов снайпера погибли боец крымской самообороны и украинский военнослужащий. |
| And where better to discuss the future of the sector and government policy for 2010-2011, showcase expertise and meet your peers than at the strategic Ukrainian Banking Forum 2010. | Нет лучшей площадки для обсуждения перспектив сектора и правительственной политики на 2010-2011 г., демонстрации знания дела и встречи с людьми своего круга, чем стратегический Украинский банковский форум-2010. |
| A Ukrainian, Alex Klukas, he was recommended to me by one of our men. | Украинец, Алекс Клукас, мне его порекомендовал один из наших людей. |
| I only did what any good Ukrainian would have done. | Я сделала лишь то, что должен был сделать каждый настоящий украинец: |
| He might be Ukrainian. | А может и украинец. |
| In 2008-2009, Rodion Luka is the only Ukrainian who competed in the most prestigious Volvo Ocean Race global sailing regatta on the "Kasatka (Killer Whale)" yacht as a steersman. | В 2008-2009 годах Родион Лука - единственный украинец, который принял участие в самой престижной парусной кругосветной регате Volvo Ocean Race на яхте «Касатка» в качестве рулевого. |
| Even the captain roles are no longer reserved for domestic players: Thierry Henry, a Frenchman, is Arsenal's captain, Andriy Shevchenko, a Ukrainian, is often the captain of AC Milan, and Christiano Zanetti, an Argentine, is captain of Inter Milan. | Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками: француз Тьерри Анри является капитаном «Арсенала», украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном «Милана», а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского «Интера». |
| It will be in Ukrainian "Hungary". | Как будет по-украински "Венгрия". |
| President Yushchenko (spoke in Ukrainian; interpretation provided by the delegation): The anniversary of the United Nations is a celebration of hope for all humanity. | Президент Ющенко (говорит по-украински; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Знаменательный юбилей Организации Объединенных Наций - праздник надежды для всего человечества. |
| "Ukrainian encryption" -under such a title "Telemir" magazine (#6, 2007) published Mr. Teplov's article where he expressed his opinion regarding TV-encryption in the view of forthcoming transit to a digital broadcasting. | "КОДИРОВАНИЕ ПО-УКРАИНСКИ" -под таким названием в журнале "Телемир" Nº6 2007 опубликована статья директора Компании "Криптон" Теплова И.В., в которой он высказывает своё мнение о кодировании телевидения в связи с предстоящим переходом Украины на цифровой формат вещания. |
| The software to type in Ukrainian is included in the modern versions of Windows. | Поэтому дополнительное программное обеспечение для того, чтобы печатать по-украински Вам не понадобится. |
| How do you say "Hungary" in Ukrainian? | Как будет по-украински "Венгрия". |
| Ukrainian was also studied in 30 institutions in the Transnistria region. | Украинский язык также изучается в 30 учебных заведениях Приднестровья. |
| Translating into Ukrainian and reprinting most topical foreign papers. | перевод на украинский язык, переиздание самых актуальных иностранных работ. |
| Ukrainian in particular, but other minority languages as well, is not used as much as needed in these areas; and | Так, украинский язык, как и другие языки меньшинств, используется в этих сферах недостаточно; |
| According to the Ukrainian constitution, the state language of Ukraine is Ukrainian. | В соответствии с Конституцией Украины государственным языком Украины является украинский язык. |
| The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. | Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
| Support Ukrainian domestic producers through bank loans and increased purchases of their products and services. | Поддержать отечественных производителей путем предоставления им банковских ссуд и стимулирования спроса на их продукцию и услуги. |
| (c) Strengthening of the position of Ukrainian businesses in the global market for space technologies and space services; | с) укреплением позиций отечественных предприятий на мировом рынке космической техники и космических услуг; |
| The goal of this program is promote increasing the effectiveness and quality of medical care, improving the Ukrainians' health through attracting financial, technological, and intellectual resources from Ukrainian and foreign philanthropists on a voluntary basis. | Целью программы «От больницы к больнице» является содействие повышению эффективности и качества медицинского обслуживания, улучшению здоровья населения Украины через добровольное привлечение финансовых, технологических и интеллектуальных ресурсов отечественных и иностранных благотворителей. |
| Offers a wide variety of consumables, instruments, products for hygiene, sterilization and disinfection, equipment and other materials for dental clinics and laboratories manufactured by Ukrainian and foreign producers. | Предлагает полный спектр расходных материалов, инструментария, средств гигиены, стерилизации и дезинфекции, оборудования и материалов для стоматологических клиник и зуботехнческих лабораторий от передовых отечественных и зарубежных производителей. |
| The prevailing view among Ukrainian historians, ethnologists and linguists is that the indigenous Eastern Slavic population - the Rusyns - is a subdivision of the Ukrainian ethnic group. | Среди отечественных специалистов в сфере истории, этнологии и лингвистики доминирует мнение, что автохтонное восточнославянское население - русины является субэтносом украинского этноса. |
| In October, 26-27, 2006 the Ukrainian Outsourcing Forum '2006 took place. | 26-27 октября 2006 года в Киеве состоялся Ukrainian Outsourcing Forum '2006. |
| Bийшлa, HaпeBHo ocTaHHя, Bepciя пporpaMи Ukrainian KeyboaRd 2000. | Вышла, наверное последняя, версия программы Ukrainian KeyboaRd 2000. |
| She was granted Grand-Prix of the International «Hranoslov» young writers contest in 1999; she was awarded with «Best Ukrainian Awards-2006» prize (in the category of «the youngest writer») in 2006. | В 1999 году награждена гран-при международного конкурса молодых писателей «Гранослов»; 2006 г. - премией «Best Ukrainian Awards-2006» (в номинации самая модная писательница). |
| This Saturday, on September 20th the next minicamp will take place (minicamps are monthly meetings of Ukrainian professionals and new media enthusiasts). | Наверное, вы уже заметили потерю голосов у некоторых блогов, принимающих участие в Конкурсе "Best Ukrainian Blog Awards". |
| Since returning to Ukraine he has participated in some of the biggest transactions on the market, including public placement of MCB Agricole and UMH (Ukrainian Media Holding). He also has a successful record handling Eurobonds for Ukrainian companies. | После возвращения в Украину Андрей принимал участие в реализации крупнейших сделок на рынке, таких как размещение МСВ Agricole и UMH (Ukrainian Media Holding), а также успешно работал на рынке еврооблигаций украинских эмитентов. |
| On 1 June 1996 the process of withdrawing strategic nuclear warheads from the territory of Ukraine to the Russian Federation for subsequent destruction under the supervision of Ukrainian observers was completed. | 1 июня 1996 года завершился процесс вывоза с территории Украины стратегических ядерных боеприпасов в Российскую Федерацию с целью их дальнейшей ликвидации под контролем наблюдателей Украины. |
| The draft is currently being prepared for the second reading, with contributions from representatives of the Verkhovna Rada, the Cabinet of Ministers, the National Bank, the Association of Ukrainian Banks and experts. | На данном этапе длится подготовка законопроекта ко второму чтению с привлечением к работе представителей Верховной Рады Украины, Кабинета Министров Украины, Национального Банка Украины, Ассоциации украинских банков и научных работников. |
| At the United Nations Office in Kyiv, a round-table discussion was held in partnership with the Ministry of Education of Ukraine and the Ukrainian Holocaust Study Centre. G. Outreach Programme on the Holocaust and the United Nations | В представительстве Организации Объединенных Наций в Киеве была проведена дискуссия «круглого стола» в партнерстве с министерством образования Украины и Украинским центром по изучению Холокоста. |
| The Ukrainian stock-market has passed through a serious testing. | Фондовый рынок Украины пережил серьезное испытание. |
| Sokrat ranked fifth among 35 securities depositors operating on the Ukrainian market, according to the 2007 rating of the Professional Association of Registrars and Depositaries (PARD). | «Сократ» занимает 5-е место из 35 хранителей ценных бумаг на рынке Украины, по результатам рейтинга Профессиональной Ассоциации Регистраторов и Депозитариев (ПАРД) за 2007 год. |
| Meanwhile, our relations with Ukraine, with the fraternal Ukrainian people have always been and will remain of foremost importance for us. | А отношения с Украиной, с братским украинским народом были и остаются и всегда будут для нас важнейшими, ключевыми, без всякого преувеличения. |
| Article 1 of this Act defines Ukrainian citizenship as a legal link between a physical person and the State of Ukraine which manifests itself in reciprocal rights and obligations. | Согласно статье 1 Закона, гражданство Украины определяется как правовая связь между физическим лицом и Украиной и проявляется в их взаимных правах и обязанностях. |
| The 6th Davos Ukrainian Lunch "Presidential elections: Quo vadis, Ukraine?" is the most preeminent international annual gathering outside Ukraine where worldwide elites learn and debate about Ukraine's political and economic challenges and investment climate. | 6-я Украинская ланч-конференция "Президентские выборы: Что ожидает Украину?" - самая большая ежегодная встреча за пределами Украины, в ходе которой представители мировой элиты обсуждают политические и экономические вызовы, стоящие перед Украиной, и ее инвестиционный климат. |
| Mr. Marchenko (Ukraine), giving a slide presentation on clearance of explosive remnants of war in Ukraine, said that some 30,000 square kilometres of Ukrainian territory were still contaminated with explosive remnants of war. | Г-н Марченко (Украина), выступая с презентацией слайдов о проводимых Украиной мероприятиях по ликвидации взрывоопасных пережитков войны, говорит, что общая площадь территорий, загрязненных взрывоопасными предметами времен прошедших войн, составляет около 30000 км2. |
| The Implementation Committee had also received information published by the Ukrainian non-governmental organization "Society and Environment", related to the changes to the Ukrainian environmental impact assessment legislation and its potential impact on Ukraine's compliance with its obligations under the Convention. | Комитет по осуществлению также получил, опубликованную украинской неправительственной организацией "Общество и окружающая среда" информацию об изменениях в Законе Украины об оценке воздействия на окружающую среду и о его потенциальном влиянии на процесс соблюдения Украиной своих обязательств по Конвенции. |
| Ukrainian national manufacturer of sports apparel company "Korn" is one of the most experienced companies in Ukraine. | Всеукраинский национальный производитель спортивной одежды компания «Корн» - одна из самых опытных в Украине компаний. |
| The all Ukrainian tour of Fireworks "Dance of Fire" was performed in Ukraine from 22nd of August to the 19th of September. | Всеукраинский тур фейерверков «Танец Огня» проходил в Украине с 22 августа по 19 сентября. |
| However, VV did not intend to undertake the absolute role of changing the habitual and legalized word, that is why they announced an all-Ukraine competition for the text of glorification among the Ukrainian people... | Но брать на себя роль абсолютного обновителя узаконенного слова вэвэшники и не надеялись, потому огласили всеукраинский конкурс на текст славословия от украинского народа... |
| Partners of the Festivals, Competitions, Discussions are well-known in the field professional organizations and companies that have strong reputation - Ukrainian Building Association (UBA), the All-Ukrainian Union of Manufacturers of building materials and products, the National Union of Architects of Ukraine. | Партнерами Фестиваля, Конкурсов, Подиум-дискуссии являются известные общественные организации и компании, пользующиеся заслуженным авторитетом - Украинская строительная ассоциация (УБА), Всеукраинский союз производителей строительных материалов и изделий, Национальный союз архитекторов Украины. |
| 10.06.09 Embassy of Kazakhstan Republic in Ukraine organizes solemn reception devoted to the Day of ukrainian journalism in the President Hotel. | 19.06.09 Ассоциация юристов Украины проводит Первый всеукраинский съезд нотариусов в Конгрес-Холле Отеля. |
| Head of Delegation of the Ukrainian SSR at the Belgrade Conference of 1948, which developed the Convention on Navigation on the Danube River. | Руководитель делегации УССР на Белградской конференции 1948 года, выработавшей Конвенцию о режиме судоходства на р. Дунай. |
| His career was closely linked to the Ministry of Foreign Affairs, where he headed the Department of International Organizations Ministry of Foreign Affairs, was Deputy Minister of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR. | Его карьера была тесно связана с МИД УССР, где он возглавлял отдел международных организаций МИД, был заместителем Министра иностранных дел УССР. |
| According to the results of the 1961 season, Desna took the 5th place in its group and the 10th place in the final of the Ukrainian SSR (class "B"). | По итогам сезона 1961 «Десна» заняла 5-е место в своей группе и 10-е место в финале УССР (класс «Б»). |
| The change in the party and governmental leadership of the Ukrainian S.S.R. impacted the Russian Orthodox Church as well. | Изменение положения партийно-правительственного аппарата УССР повлияло также на Русскую православную церковь. |
| On 1 December 1989, the Soviet news agency Novosti (News) and news services in Western Ukraine outlined the key points of "The Declaration of the Council for Religious Affairs Addressed to the Council of Ministers of the Ukrainian S.S.R.," dated 20 November. | 1 декабря 1989 советское пресс-агентство «Новости» и средства массовой информации в Западной Украине кратко изложили «Декларацию Совета по делам религий, направленную в Совет Министров УССР», датированную 20 ноября. |
| In 1987, he became the head of the Agricultural-Industrial Bank of the Ukrainian SSR (since 1990 - Bank "Ukraine"). | В 1987 он стал главой правления Агропромышленного банка УССР (с 1990 - Банк «Украина»). |
| Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. | Украина призывает Организацию Объединенных Наций как коллективный голос международного сообщества в рамках мероприятий, приуроченных к шестидесятой годовщине Конвенции, признать Голодомор актом геноцида против украинского народа. |
| From March to October 1992 Ukraine received more than 61,000 refugees from the republics of the former USSR and Yugoslavia, where the Ukrainian diaspora lives, including some 30,000 children from conflict areas in the Republic of Moldova. | Из республик бывшего СССР, Югославии, где проживает украинская диаспора, с марта по октябрь 1992 года Украина приняла более 61 тыс. беженцев, в том числе около 30 тыс. детей из районов боевых действий в Республике Молдова. |
| Additionally, Mrs. Yushchenko's address announces the start of the Ukraine 3000 Foundation's new grant program for the Ukrainian diaspora called "Flourish, Ukrainians". | Кроме этого в обращении госпожи Катерины Ющенко объявлен старт новой грантовой программы Фонда «Украина 3000» под названием «Расцветайте, украинцы», адресованной украинской диаспоре. |
| The Board of Directors of UFI, The Global Association of the Exhibition Industry, has conferred on KievBuild which is organised by the Ukrainian company Premier Expo, the status of "UFI Approved Event". | Компания «А+В Украина» представила новые уникальные материалы в области конструктивной огнезащиты, производства - вермикулитовые плиты «Экопласт». |
| Since 2010 -Deputy of Rivne Oblast Council of the 6th convocation, elected in single member electoral district Nº 40 (Rivne) from General Ukrainian Unity "Svoboda". | С 2010 года - депутат Ровенского областного совета VI созыва, избранный по одномандатному избирательному округу Nº 40 (г. Ровно) от Всеукраинского объединения «Свобода». |
| The proposals made at the congress were also reflected in the instruction issued by the President of Ukraine following his participation in the work of the Ukrainian Women's Congress. | Предложения, высказанные во время работы Конгресса, были отображены и в поручении Президента Украины по результатам участия Президента Украины в работе Всеукраинского Конгресса женщин. |
| Took part in the exhibition «Point semicolon» (within the Ukrainian project «Art Territory»), Art Museum of Chernigov Region (Ukraine). | Принимала участие в выставке «Точка с запятой» (в рамках всеукраинского проекта «Art-Территория»), Черниговский областной художественный музей. |
| Youth and children have the possibility to learn many interesting things while reading the Ukrainian magazine "Comics". | Молодежь и дети имеют возможность найти много интересного на страницах Всеукраинского журнала "Комикс". |
| The Presidium of the National Council of the Ukrainian Environmental Protection Society, in conjunction with the Society's branch in Ivano-Frankovsk, held an All-Ukrainian Children's Environmental Assembly in 1997. | Президиум Всеукраинского совета УООП совместно с Ивано-Франковской областной организацией этого общества в 1997 году провел Всеукраинскую детскую экологическую ассамблею. |