| Yaroslav Borisovich Lopatinskii (1906-1981) was a Ukrainian mathematician. | Лопатинский, Ярослав Борисович (1906-1981) - украинский советский математик. |
| It is however, advisable for the authorities to have the Convention text as well as other vital documentation translated into Ukrainian in the near future. | Тем не менее государственным органам рекомендуется обеспечить в ближайшем будущем перевод Конвенции и других важнейших документов на украинский язык. |
| Noting the interest of the Ukrainian experience to other countries, the Working Party invited other countries to present their activities on implementing river information systems. | Отметив, что украинский опыт может заинтересовать другие страны, Рабочая группа предложила правительствам представить информацию о деятельности по созданию речных информационных систем. |
| Under his guiding to Carstensz (Papua) for the first time climbed the first Russian woman and first Ukrainian mountaineer. | Под его руководством на Карстенз впервые поднялись россиянка и украинский восходитель. |
| FUIB (First Ukrainian International Bank) has won the "The Best Regular Data Publicising on Joint Stock Companies in 2008" competition held by the Securities and Stock Market State Commission. | ПУМБ (Первый Украинский Международный банк) представляет новый депозит для юных клиентов банка и их родителей «На вырост». |
| He's not Ukrainian, he's an Italian national and he's hiding out somewhere in the mountains and we're going to find him. | Он не украинец, он урождённый итальянец, и он прячется где-то в горах, но мы его найдём. |
| Ukrainian by origin, Vasyl Konovalenko (1929-1989) is the only recognized master whose name is mentioned in view of an unceasing interest in stone-cutting Faberge statuettes. | Украинец по происхождению Василий Коноваленко (1929-1989) - единственный признанный мастер, имя которого упоминается в связи с неослабевающим интересом к камнерезным фигуркам Фаберже. |
| Furthermore, since Ukraine did not extradite its own nationals, what would the authorities do if a Ukrainian accused of an act of torture in a foreign country returned to Ukraine? | Кроме того, поскольку Украина не осуществляет выдачу своих граждан, каковы будут действия ее властей в случае, если украинец, обвиненный в применении пыток в зарубежной стране, возвратится в Украину? |
| A: If you're not Ukrainian or Russian you have all chances to overpay, and your safety cannot be guaranteed on 100 %. | О: Если Вы не украинец или не россиянин, то имеете высокий шанс переплатить, и Ваша безопасность никогда не может быть гарантированной на 100%. |
| BC Kyiv was founded in 1999 by the Olympic gold medalist, champion of Europe, USSR and Greece Alexander Volkov, who had been the first Ukrainian player to join the NBA in the late 80-s and who is currently the President of the Ukrainian Basketball Federation. | Киевские "волки" появились на баскетбольной карте Украины в 1999 году. Основателем клуба является Олимпийский чемпион, чемпион Европы, СССР и Греции, первый украинец в НБА, а ныне - президент ФБУ Александр Волков. |
| The latest album by Iryna Bilyk - for now - where she sings in Ukrainian. | Последний альбом Ирины Билык - на сегодня - где она поет по-украински. |
| President Kuchma (spoke in Ukrainian): Speaking from this high rostrum, I feel probably the same as everybody present here - responsibility, solidarity and inspiration. | Г-н Кучма (говорит по-украински): Выступая с этой высокой трибуны, я, наверное, испытываю те же чувства, что и все присутствующие в этом зале: ответственность, солидарность и вдохновение. |
| Mr. Polyachenko (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): I have the honour to read out the text of a message from President Victor Yushchenko of the Ukraine to the Participants at the High-level Meeting. | Г-н Поляченко (Украина) (говорит по-украински; текст на английском языке представлен делегацией): Я имею честь зачитать участникам заседания высокого уровня текст заявления президента Украины Виктора Ющенко. |
| "Ukrainian encryption" -under such a title "Telemir" magazine (#6, 2007) published Mr. Teplov's article where he expressed his opinion regarding TV-encryption in the view of forthcoming transit to a digital broadcasting. | "КОДИРОВАНИЕ ПО-УКРАИНСКИ" -под таким названием в журнале "Телемир" Nº6 2007 опубликована статья директора Компании "Криптон" Теплова И.В., в которой он высказывает своё мнение о кодировании телевидения в связи с предстоящим переходом Украины на цифровой формат вещания. |
| How do you say "Hungary" in Ukrainian? | Как будет по-украински "Венгрия". |
| In 1924 the Polish government under Władysław Grabski excluded the Ukrainian language from use in government institutions. | 1924 - Польское правительство запретило использовать украинский язык в государственных учреждениях Восточной Галиции. |
| The State language of Ukraine is Ukrainian. | Государственным языком в Украине является украинский язык. |
| Furthermore, they had difficulty understanding the Ukrainian language and what judges said to them. | Кроме того, они с трудом понимают украинский язык, а соответственно и то, что говорят судьи. |
| The Ukrainian language is very melodious. | Украинский язык очень мелодичен. |
| According to the Ukrainian constitution, the state language of Ukraine is Ukrainian. | В соответствии с Конституцией Украины государственным языком Украины является украинский язык. |
| Urgency of this problem attracted attention of Ukrainian doctors, representatives of public and non-governmental organizations, who expressed their readiness to participate in the project. | Актуальность этого вопроса не оставила равнодушной отечественных врачей, представителей государственных и негосударственных учреждений, которые выразили готовность принять участие в разработанной программе. |
| (c) Strengthening of the position of Ukrainian businesses in the global market for space technologies and space services; | с) укреплением позиций отечественных предприятий на мировом рынке космической техники и космических услуг; |
| Offers a wide variety of consumables, instruments, products for hygiene, sterilization and disinfection, equipment and other materials for dental clinics and laboratories manufactured by Ukrainian and foreign producers. | Предлагает полный спектр расходных материалов, инструментария, средств гигиены, стерилизации и дезинфекции, оборудования и материалов для стоматологических клиник и зуботехнческих лабораторий от передовых отечественных и зарубежных производителей. |
| And even when in the middle of the season club management decided to cut almost all foreigners, Sasa showed, that with Ukrainian roster he can beat big European clubs. BC Kyiv reached Eurochallenge quarterfinal and took 4th spot in national championship. | Более того, пост главного тренера был доверен одному из самых талантливых и перспективных отечественных специалистов - Виталию Чернию, котороый и поведет за собой "волков" в сезоне-2009/10. |
| We have the experience of many years, we are on the leaders' positions in Ukraine, our customers rely on us and we have a good business reputation among Ukrainian and foreign partners. | Имея за плечами многолетний опыт работы, сегодня компания занимает лидирующие позиции в Украине, пользуется заслуженным доверием своих покупателей и хорошей деловой репутацией в среде отечественных и зарубежных партнеров. |
| 15 June 2007 the Ukrainian Association of New Zealand (North) was officially registered. | 15 июня 2007 года было официально зарегистрировано Объединение украинцев Новой Зеландии (Ukrainian Association of New Zealand). |
| In October, 26-27, 2006 the Ukrainian Outsourcing Forum '2006 took place. | 26-27 октября 2006 года в Киеве состоялся Ukrainian Outsourcing Forum '2006. |
| Яk i oчikyBaлocя, Ukrainian KeyboaRd 2000 бiлbшe He пoTpeбyє oбoB'язkoBoï peєcTpaцiï. | Как и ожидалось, Ukrainian KeyboaRd 2000 больше не требует обязательной регистрации. |
| This Saturday, on September 20th the next minicamp will take place (minicamps are monthly meetings of Ukrainian professionals and new media enthusiasts). | Наверное, вы уже заметили потерю голосов у некоторых блогов, принимающих участие в Конкурсе "Best Ukrainian Blog Awards". |
| We are happy to announce that on February 15th the application process for one of the greatest projects of Ukrainian RACs - Ukrainian Trip 2010 - will be open! | Мы рады сообщить, что 15 февраля откроется регистрация на участие в самом масштабном проекте РТК Украины - Ukrainian Trip'2010! |
| Military authorities or Ukrainian Air Defence forces | с «военным сектором» или силами ПВО Украины; |
| A special section of the Ukrainian budget was devoted to the issue, which was a very complex one because the Crimean Tatars were returning to an ancient homeland that was already populated. | Особая статья бюджета Украины выделена на реализацию этой программы, крайняя сложность которой обусловлена тем, что крымские татары возвращаются на свою историческую родину, уже населенную другими народами. |
| A new wording of article 238 of the Ukrainian Penal Code has substantially enhanced responsibility for so-called non-regulation relations, i.e. the use of violence or beatings or causing bodily harm by one serviceman to another in the absence of relationships of subordination between them. | Новая редакция статьи 238 Уголовного кодекса Украины существенно повысила ответственность за так называемые неуставные отношения, т.е. за применение насилия и нанесение побоев или причинение телесных повреждений одними военнослужащими другим при отсутствии между ними отношений подчиненности. |
| Of the 48 foreign women, 18 were Colombian, 15 Russian, 11 Romanian, 1 Brazilian, 1 Bulgarian, 1 Nigerian and 1 Ukrainian. | Среди них 18 женщин из Колумбии, 15 из России, 11 из Румынии, 1 из Бразилии, 1 из Нигерии и 1 женщина из Украины. |
| The project "Development of Ukrainian railways" aimed at restructuring and modernization of railway infrastructure along the Pan-European Transport corridor 3 (Lvov- Zmerinka-Kiev) is being carried out. | З) В настоящее время осуществляется проект "Развитие железных дорог Украины", направленный на возрождение и модернизацию железнодорожной инфраструктуры вдоль Общеевропейского транспортного коридора З (Львов - Жмеринка - Киев). |
| It is pertinent to note that, as a result of the admission of the Baltic countries to the European Union and the abolition of their free-trade regime with Ukraine, the potential reduction in Ukrainian exports will amount to $16-30 million. | Уместно отметить, что вследствие вступления стран Балтии в ЕС и отмены при этом режима свободной торговли с Украиной, возможное уменьшение объемов экспорта украинских товаров будет составлять от 16 до 30 млн.долл. США. |
| Despite the complexities and diversity of religious life, Ukrainian society is convinced of the need to affirm general standards of the freedom of belief, as contained in international instruments signed by Ukraine and reflected in our domestic legislation. | Несмотря на определенную сложность и неоднозначность процессов религиозной жизни, украинское общество привержено необходимости утверждения общепризнанных норм свободы совести, закрепленных и подписанных Украиной в международных документах, которые нашли свое отражение в отечественном законодательстве. |
| The Chairman received categorical assurances from senior Ukrainian officials that such allegations of violations of Council-imposed sanctions by Ukraine were without foundation and that Ukraine was fully in compliance with international laws and norms relating to the enforcement of such sanctions. | Высокопоставленные официальные лица Украины дали Председателю категорические заверения в том, что информация о таких фактах нарушения санкций Совета Украиной не имеет под собой никакого основания и что Украина действует в полном соответствии с международными законами и нормами, касающимися соблюдения таких санкций. |
| The 6th Davos Ukrainian Lunch "Presidential elections: Quo vadis, Ukraine?" is the most preeminent international annual gathering outside Ukraine where worldwide elites learn and debate about Ukraine's political and economic challenges and investment climate. | 6-я Украинская ланч-конференция "Президентские выборы: Что ожидает Украину?" - самая большая ежегодная встреча за пределами Украины, в ходе которой представители мировой элиты обсуждают политические и экономические вызовы, стоящие перед Украиной, и ее инвестиционный климат. |
| Mr. Marchenko (Ukraine), giving a slide presentation on clearance of explosive remnants of war in Ukraine, said that some 30,000 square kilometres of Ukrainian territory were still contaminated with explosive remnants of war. | Г-н Марченко (Украина), выступая с презентацией слайдов о проводимых Украиной мероприятиях по ликвидации взрывоопасных пережитков войны, говорит, что общая площадь территорий, загрязненных взрывоопасными предметами времен прошедших войн, составляет около 30000 км2. |
| The portfolio of the company involves: debut, participation and the victory of Azerbaijan in the Eurovision Song Contest (2008-2012), Ukrainian tour "Vbolivay z naykraschimi" as a support to UEFA EURO 2012, technical support to «EURO 2012 Final Party». | Портфолио компании среди прочего включает: дебют, участие и победу Азербайджана в Песенном конкурсе Евровидение (2008-2012), всеукраинский концертный тур «Вболівай з найкращими» в преддверии UEFA EURO 2012, техническое обеспечение «EURO 2012 Final Party». |
| In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. | Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов. |
| Partners of the Festivals, Competitions, Discussions are well-known in the field professional organizations and companies that have strong reputation - Ukrainian Building Association (UBA), the All-Ukrainian Union of Manufacturers of building materials and products, the National Union of Architects of Ukraine. | Партнерами Фестиваля, Конкурсов, Подиум-дискуссии являются известные общественные организации и компании, пользующиеся заслуженным авторитетом - Украинская строительная ассоциация (УБА), Всеукраинский союз производителей строительных материалов и изделий, Национальный союз архитекторов Украины. |
| 'The Battle of Ukrainian Cities' is a new all-Ukraine project of 'Inter' TV-channel. Teams from 26 Ukrainian cities fight for the right to call their city 'The Best City of Ukraine'. | "БУМ" ("Битва Українських Міст") - новый всеукраинский проект телеканала "Интер", в котором команды из 26 городов Украины сразятся за право называть свой город Лучшим городом Украины. |
| The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. | Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов. |
| The Ministry of Internal Affairs of Ukraine was also inherited from the police of the Ukrainian SSR. | Министерство внутренних дел Украины, в свою очередь, также унаследовало органы милиции УССР. |
| In the mid-1930s, after the transfer of the Ukrainian capital from Kharkov to Kiev, a decision was made to demolish the cathedral and build administrative buildings in its place. | В середине 1930-х годов, после переноса столицы УССР из Харькова в Киев, было принято решение о сносе собора и строительстве на его месте административных зданий. |
| His career was closely linked to the Ministry of Foreign Affairs, where he headed the Department of International Organizations Ministry of Foreign Affairs, was Deputy Minister of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR. | Его карьера была тесно связана с МИД УССР, где он возглавлял отдел международных организаций МИД, был заместителем Министра иностранных дел УССР. |
| Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. | Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н. |
| The next stage in the institute's history came in April 1968, when the Sector was reorganized into the Dnepropetrovsk Division of the Institute of Mechanics of the Ukrainian SSR's Academy of Sciences. | Следующим этапом на пути организации института стало преобразование в апреле 1968 года Сектора в Днепропетровское отделение Института механики АН УССР. |
| In the March 2006 parliamentary election, Poroshenko was re-elected to the Ukrainian parliament with the support of Our Ukraine electoral bloc. | На парламентских выборах в марте 2006 года Порошенко был вновь избран в украинский парламент по списку избирательного блока «Наша Украина». |
| Ukraine is an independent democratic State governed by the rule of law. It was created on the basis of the Ukrainian people's exercise of its sovereign right to self-determination, expresses the will of its people and protects its citizens. | Украина является независимым, демократическим, правовым государством, которое создано на основе осуществления украинским народом своего суверенного права на самоопределение, выражает волю народа и защищает своих граждан. |
| October 27, 2006, representatives of the Ukrainian Center for Museum Development at the Ukraine 3000 Fund passed over book sets to ten Donetsk Oblast libraries. | 27 октября 2006 года представители Украинского центра развития музейного дела Фонда «Украина 3000» передали комплекты книг восьми библиотекам Черниговщины. |
| The non-participation was further confirmed on 5 September 2014. Ukraine - On 19 September 2014, Ukrainian broadcaster National Television Company of Ukraine (NTU) announced that Ukraine would not be participating in the contest because of financial reasons and the ongoing armed conflict in the country. | Украина Украина - 19 февраля 2015 года было подтверждено, что украинская вещательная компания NTU решила отказаться от участия в конкурсе по причине финансовых и политических нестабильностей в стране. |
| Igor Aleksandrovich Mazepa (Ukrainian: Maзéпa Írop OлekcáHдpoBич; born 02 Jule 1976) is the director general of the Concorde Capital investment company in (Ukraine, Kiev). | Мазепа Ігор Олександрович, род. 2 июля 1976, Киев) - генеральный директор инвестиционной компании Concorde Capital (Украина, г. Киев). |
| As a result, the plant had received a diploma and a prize winner of Ukrainian quality competition «100 best goods of Ukraine» at the regional level. | В результате этого заводом был получен диплом и приз победителя Всеукраинского конкурса качества «100 лучших товаров Украины» на региональном уровне. |
| The proposals made at the congress were also reflected in the instruction issued by the President of Ukraine following his participation in the work of the Ukrainian Women's Congress. | Предложения, высказанные во время работы Конгресса, были отображены и в поручении Президента Украины по результатам участия Президента Украины в работе Всеукраинского Конгресса женщин. |
| Took part in the exhibition «Point semicolon» (within the Ukrainian project «Art Territory»), Art Museum of Chernigov Region (Ukraine). | Принимала участие в выставке «Точка с запятой» (в рамках всеукраинского проекта «Art-Территория»), Черниговский областной художественный музей. |
| Since at present Ukrainian healthcare system lacks facilities for fighting certain diseases, the Foundation is working on creating a Medical Center to Protect Mothers' and Children's Health. | Поскольку сегодня в Украине существуют патологии, бороться с которыми отечественная медицина еще не в состоянии, Фонд работает над созданием Всеукраинского центра охраны здоровья матери и ребенка. |
| Ist prize in all-ukranian poetical contest "Crimean Alhambra", nomination "Ukrainian modern poetry", Simferopol, 2000-2001y. | лауреат I и II премий XVI Всеукраинского фестиваля- конкурса искусств "Боромля" 2006г., г.Тростянец, Сумская обл. |