| Some industrial hardware and at least 100000 Polish Silesians were deported to the Ukrainian Donbass region. | Некоторое промышленное оборудование и не менее 100000 польских силезцев были депортированы в украинский Донбасс. |
| Mark Vladimirovich Drobot (August 29, 1986, Kiev, Ukraine) is a Ukrainian actor. | Марк Владимирович Дробот (29 августа 1986, Шепетовка, Украина) - украинский актёр. |
| In the 1930s the Ukrainian nation survived one of the most fearful tragedies in its history, which claimed the lives of millions of people. | В 30-х годах XX века украинский народ пережил одну из самых ужасных трагедий в своей истории, унесшую жизни миллионов людей. |
| With effect from 16 April, the Ukrainian engineering and demining contingent was replaced by a contingent from China. | Начиная с 16 апреля украинский инженерно-саперный контингент был заменен контингентом из Китая. Кроме того, в составе ВСООНЛ работали 408 гражданских сотрудников, из которых 102 были набраны на международной основе и 306 - на местной основе. |
| The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. | Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
| A Ukrainian offered me a private game. | Один украинец предлагает мне сыграть с ним. |
| I only did what any good Ukrainian would have done. | Я сделала лишь то, что должен был сделать каждый настоящий украинец: |
| He's not Ukrainian, he's an Italian national and he's hiding out somewhere in the mountains and we're going to find him. | Он не украинец, он урождённый итальянец, и он прячется где-то в горах, но мы его найдём. |
| Ukrainian by origin, Vasyl Konovalenko (1929-1989) is the only recognized master whose name is mentioned in view of an unceasing interest in stone-cutting Faberge statuettes. | Украинец по происхождению Василий Коноваленко (1929-1989) - единственный признанный мастер, имя которого упоминается в связи с неослабевающим интересом к камнерезным фигуркам Фаберже. |
| Sasha Mischenko, a Ukrainian. | Саша Мищенко, украинец. |
| In Ukraine I always speak Ukrainian. | На Украине я всегда говорю по-украински. |
| Although it still a bit of a pity that at the competition Karolina did not sing in Ukrainian... | Хотя все-таки немножко где-то жаль, что на конкурсе Каролина спела не по-украински... |
| You're not trying to speak Ukrainian. | Ты даже не пытаешься говорить по-украински. |
| President Kuchma (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): Mr. President, it is with pride that I congratulate you, a representative of Ukraine, on your election to the international community's highest political post. | Президент Кучма (говорит по-украински, текст выступления на английском языке представлен делегацией): Г-н Председатель, я с гордостью поздравляю Вас, представителя Украины, в связи с Вашим избранием на высший политический пост в международном сообществе. |
| President Yushchenko (spoke in Ukrainian; English text provided by the delegation): It is a great honour for me to address the world community: the United Nations and its biggest representative body, the General Assembly. | Президент Ющенко (говорит по-украински, текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Для меня большая честь обратиться к мировому сообществу: к Организации Объединенных Наций и ее крупнейшему представительному органу - Генеральной Ассамблее. |
| The observer for Ukraine mentioned that the Ukrainian language had remained alive despite the fact that Russian had been obligatory in schools and had been the language of instruction in higher educational establishments in Ukraine. | Наблюдатель от Украины отметил, что украинский язык остался жив, несмотря на то, что в школах русский язык был обязательным и в высших учебных заведениях на Украине обучение велось на русском языке. |
| In 1921, Romanian became the official language, and Ukrainian language was not used any more in the administration. | В 1921 году официальным языком стал румынский, а украинский язык был запрещён. |
| In the unrecognized Transnistrian Republic, located in the eastern part of Moldova, people speak in Ukrainian, while Russian, Moldovan (using the Cyrillic alphabet) are the other two official languages. | В непризнанной Приднестровской республике, на востоке Молдовы, широко распространен украинский язык, меж тем как русский и молдавский считаются официальными. |
| The elaboration of the web-site, namely: design, pagination, programming, and translation into the Ukrainian language was accomplished in the design-bureau «make» (Ukraine, Crimea, Simferopol). | Разработка сайта, а именно: дизайн, верстка, программирование сайта, а также перевод материалов сайта на украинский язык - разработаны в дизайн-бюро «макё», Украина, АР Крым, Симферополь. |
| At the Odessa University Beck head of the Department of Theoretical Physics and gave a course of theoretical physics in German; lectures were simultaneously translated into Ukrainian by assistant Yu.G. Vekshtein. | В Одесском университете Бек заведовал кафедрой теоретической физики и читал курс теоретической физики на немецком языке; лекции синхронно переводили на украинский язык ассистенты Ю. Г. Векштейн, Л. А. Манакин. |
| The nongovernmental organization All-Ukraine Ecological League publishes two periodicals: "Ecological Bulletin" and "Ecology" devoted to the research being done by Ukrainian scientists in the fields of ecology, economic mechanisms of environmental management, environmental law and policy, and environmental culture and education. | Неправительственная организация Всеукраинская Экологическая Лига публикует два периодических издания: «Экологический вестник» и «Экология», посвященные исследованим отечественных ученых в области экологии, экономических механизмов природопользования, экологического права и политики, экологической культуры и образования. |
| We have the experience of many years, we are on the leaders' positions in Ukraine, our customers rely on us and we have a good business reputation among Ukrainian and foreign partners. | Имея за плечами многолетний опыт работы, сегодня компания занимает лидирующие позиции в Украине, пользуется заслуженным доверием своих покупателей и хорошей деловой репутацией в среде отечественных и зарубежных партнеров. |
| Representatives of Ukrainian mass media will be the first to know about it. | И первыми, кто о ней узнает, станут представители известнейших отечественных изданий. |
| Aiming at architecture, standard improvement, international and Ukrainian cooperation stimulation, construction market development and investment attraction ITE Group Plc. | В целях пропаганды архитектуры, улучшения стандартов, стимулирования сотрудничества между международными и украинскими компаниями, развития строительного рынка Украины и привлечения в эту область экономики иностранных и отечественных инвестиций, ITE Group Plc. |
| The prevailing view among Ukrainian historians, ethnologists and linguists is that the indigenous Eastern Slavic population - the Rusyns - is a subdivision of the Ukrainian ethnic group. | Среди отечественных специалистов в сфере истории, этнологии и лингвистики доминирует мнение, что автохтонное восточнославянское население - русины является субэтносом украинского этноса. |
| This year, the Ukrainian Trip will have its own unique theme - X-FILES and promises to be unforgettable for both its participants and organizers. | В этом году Ukrainian Trip пройдет под кодовым названием X-FILES и обещает быть незабываемым как для участников, так и для организаторов. |
| MAC Ukrainian, as defined by Apple, Inc. Unfortunately, I don't have an Apple computer, so can't say anymore about it. | МАС Ukrainian, определена Apple, Inc. К сожалению, у меня нет компьютеров фирмы Apple, поэтому я не могу сказать ничего большего о ней. |
| She was granted Grand-Prix of the International «Hranoslov» young writers contest in 1999; she was awarded with «Best Ukrainian Awards-2006» prize (in the category of «the youngest writer») in 2006. | В 1999 году награждена гран-при международного конкурса молодых писателей «Гранослов»; 2006 г. - премией «Best Ukrainian Awards-2006» (в номинации самая модная писательница). |
| This Saturday, on September 20th the next minicamp will take place (minicamps are monthly meetings of Ukrainian professionals and new media enthusiasts). | Наверное, вы уже заметили потерю голосов у некоторых блогов, принимающих участие в Конкурсе "Best Ukrainian Blog Awards". |
| AGA Partners Law Firm was mentioned by Ukrainian Law Firms (A Handbook for Foreign Clients) 2007 edition in the list of the leading law firms at the Ukrainian market. | Юридическая компания AGA Partners по итогам 2007 года была отмечена изданием Ukrainian Law Firms (A Handbook for Foreign Clients) в числе лидирующих юридических компаний на рынке Украины. |
| (c) Space debris research using Ukrainian radar facilities; | с) исследование космического мусора радиотехническими средствами Украины; |
| Medical care for all, as well as medical treatment in case of illness is guaranteed by the Principles of Ukrainian Health Care Legislation (art. 7). | Медицинская помощь для всех, равно как и медицинский уход в случае болезни, гарантируются "Основами законодательства Украины об охране здоровья" (статья 7). |
| The top national business weekly, Biznes, awarded its annual Personality of the Ukrainian Stock Market accolade to Dmytro in 2004. | Украинский деловой журнал "Бизнес" назвал Д. Тарабакина "Личностью фондового рынка Украины" по итогам 2004 г. |
| Judges appointed by court presidents to hear cases involving minors receive training in appellate and cassational courts and are systematically upgraded in the Ukrainian Academy of Judges. | Судьи, на которых приказами председателей судов возложена обязанность рассматривать дела относительно несовершеннолетних, проходят учебу в судах апелляционной и кассационной инстанций и в плановом порядке повышают свою квалификацию в Академии судей Украины. |
| To advise concerning a bilateral chemical industrial safety project in the Azot factory (Rovno, Ukraine); to discuss proposals of projects with Ukrainian authorities in Kiev, 4-10 Aug. 97 | Оказание консультативной помощи по вопросам осуществления двустороннего проекта совершенствования техники безопасности на химическом производстве на предприятии "Азот" (Ровно, Украина); обсуждение предложений по проектам с государственными органами Украины в Киеве, 4-10 августа 1997 года |
| These include legislation providing for serious penalties for Ukrainian nationals proven to have engaged in mercenary activity or of otherwise violating Ukraine's practice of deploying military personnel abroad only in support of United Nations-mandated military operations. | К ним относятся законодательные акты, предусматривающие серьезное наказание граждан Украины, в отношении которых доказано, что они выступали в качестве наемников или каким-либо иным образом нарушали принятую Украиной практику размещения военнослужащих за рубежом лишь в поддержку проведения военных операций, санкционированных Организацией Объединенных Наций. |
| Control of the Ukrainian-Trandniestrian border - or, if you will, the Moldovan border - on the Ukrainian side, if implemented rigorously, could convince Tiraspol within months that the current situation is not sustainable. | Установление жесткого контроля на украинской стороне границы между Украиной и Приднестровьем, или, с вашего позволения, между Молдовой и Украиной, могло бы за несколько месяцев помочь убедить Тирасполь в том, что нынешняя ситуация не может сохраняться вечно. |
| Mr. Marchenko (Ukraine), giving a slide presentation on clearance of explosive remnants of war in Ukraine, said that some 30,000 square kilometres of Ukrainian territory were still contaminated with explosive remnants of war. | Г-н Марченко (Украина), выступая с презентацией слайдов о проводимых Украиной мероприятиях по ликвидации взрывоопасных пережитков войны, говорит, что общая площадь территорий, загрязненных взрывоопасными предметами времен прошедших войн, составляет около 30000 км2. |
| Earlier, a trilateral agreement had been signed between the United States, Ukraine and the Russian Federation under which Ukraine had undertaken to transfer to the Russian Federation the nuclear weapons remaining on Ukrainian territory after the breakup of the Soviet Union. | Ранее было подписано трехстороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки, Украиной и Российской Федерацией, в соответствии с которым Украина обязуется передать Российской Федерации ядерное оружие, оставшееся на ее территории после распада Советского Союза. |
| In cases of intercountry adoption the Marriage and Family Code accords a preferential right to adopt children who are citizens of Ukraine and living in Ukrainian territory to nationals of States which have concluded international agreements with Ukraine on the adoption of orphans. | В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины первоочередное право среди всех остальных иностранных граждан на усыновление детей, являющихся гражданами Украины и проживающих на ее территории, имеют иностранные граждане государств, которые заключили международные соглашения с Украиной об усыновлении детей-сирот. |
| The first All Ukrainian festival of Flamenco dance Ole la Primavera! | 15 апреля 2006 состоялся первый Всеукраинский фестиваль танца фламенко Ole la Primavera! |
| Since then, Ukrainian Physicists' Tournament for University Students became a step in the selection for the International Physicists' Tournament. | С тех пор Всеукраинский турнир физиков является этапом отбора на Международный турнир. |
| In August, 2006 Ukrainian zonal seminar was organized on the base of the Center with the main issue - Regional library in the system of social rehabilitation of people with special needs. | В августе 2006 г. на базе Центра прошел Всеукраинский зональный семинар "Региональная библиотека в системе социокультурной реабилитации людей с особыми потребностями". |
| The Dytyachy Svit All-Ukrainian Charitable Fund was registered by the Ukrainian Ministry of Justice. The Certificate of state registration of a charitable organization #0786 was assigned to the Fund. | Всеукраинский благотворительный фонд «Детский мир» зарегистрирован Министерством юстиции Украины, выдано Свидетельство о государственной регистрации благотворительной организации Nº0786. |
| In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. | Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов. |
| On 19 May 1982, Simferopol airport was the first in Ukrainian SSR to have a wide-IL-86. | 19 мая 1982 года аэропорт Симферополь первым в УССР принял широкофюзеляжный самолёт Ил-86. |
| He worked with the Ministry of Foreign Affairs of the Ukrainian SSR participated in the translation section of the Writer's Union of Ukraine, which maintained relations with Vasyl Stus. | Работающие в Министерстве иностранных дел УССР принимал участие в работе переводческой секции Союза писателей Украины, где поддерживал отношения с Василием Стусом. |
| In 1962 Tavriya placed third in the final stage of the Ukrainian championship. | В 1962 году «Таврия» заняла третье место в финале чемпионата УССР. |
| After these event the Executive Committee of Football Federation of the Ukrainian SSR made the decision to have a plenum in the beginning of December where the future of the growth of the national sport would be defined. | После провозглашения независимости Украины 24 августа 1991 года исполком Федерации футбола УССР принял решение про проведение в начале декабря Пленума, на котором была бы определена судьба развития национального футбола. |
| The ATSU has been founded in 1991 at the initiative of the Academy of Sciences of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | АТН Украины создана в 1991 году по инициативе Академии наук УССР. |
| Ukraine is submitting the table for the romanization of the Ukrainian alphabet, which has been officially ratified at the national level and is now in wide use, for international approval. | Украина представляет Таблицу транслитерации украинского алфавита латиницей, официально утвержденную и широко применяемую на национальном уровне, для международного одобрения. |
| The problem of the persistence of the death penalty in Ukrainian criminal law had already been brought before the Council of Europe and Ukraine was planning to amend its Criminal Code and to abolish it. | Проблема сохранения смертной казни в украинском уголовном праве уже затрагивалась в Совете Европы, и Украина намерена изменить свой Уголовный кодекс в целях ее отмены. |
| The Committee noted with satisfaction that Ukraine had ratified all major human rights treaties and had adopted a new Act on the Effect of International Agreements on Ukrainian Territory in December 1991, by which all international treaties ratified automatically became part of domestic legislation. | Комитет с удовлетворением отметил, что Украина ратифицировала все основные договоры в области прав человека, а в декабре 1991 года приняла новый закон о действии международных соглашений на территории Украины, в соответствии с которым все ратифицированные международные договоры автоматически становятся частью внутреннего законодательства. |
| Ukraine: Recognized by the Ukrainian Alternative (Non-Military) Service Act, which defines the institutional and legal bases for such service and which came into force on 1 January 1992. | Украина: признается в Законе Украины "Об альтернативной (невоинской) службе", который определяет ее организационно-правовые основы и который вступил в силу с 1 января 1992 года. |
| Igor Aleksandrovich Mazepa (Ukrainian: Maзéпa Írop OлekcáHдpoBич; born 02 Jule 1976) is the director general of the Concorde Capital investment company in (Ukraine, Kiev). | Мазепа Ігор Олександрович, род. 2 июля 1976, Киев) - генеральный директор инвестиционной компании Concorde Capital (Украина, г. Киев). |
| Since 2010 -Deputy of Rivne Oblast Council of the 6th convocation, elected in single member electoral district Nº 40 (Rivne) from General Ukrainian Unity "Svoboda". | С 2010 года - депутат Ровенского областного совета VI созыва, избранный по одномандатному избирательному округу Nº 40 (г. Ровно) от Всеукраинского объединения «Свобода». |
| 12 specialized exhibitions and 2 important all Ukrainian conferences for building and machine-building specialists had been organized that year. | За этот год провели 12 специализированных выставок, а также 2 крупные конференции всеукраинского масштаба для специалистов строительной и машиностроительной отраслей. |
| According to the recent results of the annual Ukrainian «Brand of the Year - 2009» contest TM «Muravej» was acknowledged and has been awarded with the prize of the best trademark in the "Public's Choice" category. | «Муравей» признан лучшей торговой маркой в номинации «Народное признание» по итогам ежегодного всеукраинского конкурса «Бренд года-2009». |
| With the help of SMS voting the spectators of the all Ukrainian Tour of Fireworks decided with what program Ukraine will appear in the International Firework Festival in Cannes 2010. | С помощью SMS-голосования зрители «Всеукраинского тура фейерверков «Танец Огня» решили, с какой программой Украина выступит на Международном фестивале фейерверков в Каннах в 2010 году. |
| In the summer of 2009 he was elected as a chairman of the All-Ukrainian Union of servicemen and veterans of the Ukrainian Armed Forces. | Летом 2009 года был избран председателем Всеукраинского союза военнослужащих и ветеранов Вооруженных сил Украины. |