| Ukrainian State Committee for Energy Conservation (SCEC). | Украинский государственный комитет по экономии энергии (ГКЭЭ). |
| A Ukrainian UNMIK policeman was seriously wounded and died on 18 March. | Один украинский полицейский из состава МООНК был серьезно ранен и 18 марта скончался. |
| Nearby member states, especially those whose languages are similar to Russian and Ukrainian, should be able to mobilize quickly the required technical expertise. | Близлежащие государства-члены, особенно те, чьи языки похожи на русский и украинский, должны быть в состоянии быстро мобилизовать необходимую техническую экспертизу. |
| Ukrainian debt is currently about $73.1 billion, and $12.0 billion is due in 2014. | На сегодняшний день украинский долг составляет сумму в размере 73,1 млрд. долл. США и 12 млрд. долл. США подлежат выплате в 2014 году. |
| Oles Dovgiy (born November 1, 1980, Kiev, Ukrainian SSR, USSR) is a Ukrainian politician, the Kiev City Council secretary (2006-2011), deputy of the Kiev City Council (since 2006). | Оле́сь Станисла́вович До́вгий (род. 1 ноября 1980, Киев, УССР, СССР) - украинский политик, секретарь Киевского городского совета (2006-2011), внефракционный депутат Киевского городского совета (c 2006 года). |
| One's Ukrainian, the other three are Poles, of German extraction. | Один украинец, остальные трое - поляки немецкого происхождения. |
| 2014 Protasov begins with a new co-driver - now it's Ukrainian Pavlo Cherepin. | 2014 год Протасов вновь начинает с новым штурманом - им становится украинец Павел Черепин. |
| A Ukrainian offered me a private game. | Один украинец предлагает мне сыграть с ним. |
| Furthermore, since Ukraine did not extradite its own nationals, what would the authorities do if a Ukrainian accused of an act of torture in a foreign country returned to Ukraine? | Кроме того, поскольку Украина не осуществляет выдачу своих граждан, каковы будут действия ее властей в случае, если украинец, обвиненный в применении пыток в зарубежной стране, возвратится в Украину? |
| He might be Ukrainian. | А может и украинец. |
| Almost 26% of the population can speak Ukrainian. | Почти 26% населения говорят по-украински. |
| President Kuchma (interpretation from Ukrainian; English text furnished by the delegation): Speaking from this loftiest rostrum on the planet, I feel pride, gratitude and hope. | Президент Кучма (говорит по-украински, английский вариант текста представлен делегацией): С этой самой высокой трибуны планеты я выступаю с чувством гордости, благодарности и надежды. |
| President Yanukovych (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English interpretation provided by delegation): Ukraine welcomes the holding of the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. | Президент Янукович (Украина) (говорит по-украински; текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Украина приветствует проведение заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по предупреждению неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
| Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
| This year marks the seventy-second anniversary of one of the most tragic chapters in Ukraine's history, the Great Famine of 1932-33 - in Ukrainian, Holodomor, which means "death by famine". | В этом году мы отмечаем семьдесят вторую годовщину одной из наиболее трагических страниц в истории Украины, Великого голода 1932 - 1933 годов, по-украински - Голодомора, что означает «смерть от голода». |
| Wo-hoo, so I know Ukrainian! | О-па, так я знаю украинский язык! |
| It had also been translated into Ukrainian and could be found in libraries and other places freely accessible to the public. | Она была также переведена на украинский язык, и ее текст имеется в библиотеках и других местах, к которым население имеет свободный доступ. |
| It is however, advisable for the authorities to have the Convention text as well as other vital documentation translated into Ukrainian in the near future. | Тем не менее государственным органам рекомендуется обеспечить в ближайшем будущем перевод Конвенции и других важнейших документов на украинский язык. |
| The observer for Ukraine mentioned that the Ukrainian language had remained alive despite the fact that Russian had been obligatory in schools and had been the language of instruction in higher educational establishments in Ukraine. | Наблюдатель от Украины отметил, что украинский язык остался жив, несмотря на то, что в школах русский язык был обязательным и в высших учебных заведениях на Украине обучение велось на русском языке. |
| For example, a non-urgent text translation of average complexity from English into Ukrainian or Russian will cost approximately 3 cents per target word. | Например, несрочный перевод текста средней сложности с английского на русский или украинский язык будет стоить около З центов за слово перевода. |
| Support Ukrainian domestic producers through bank loans and increased purchases of their products and services. | Поддержать отечественных производителей путем предоставления им банковских ссуд и стимулирования спроса на их продукцию и услуги. |
| The goal of this program is promote increasing the effectiveness and quality of medical care, improving the Ukrainians' health through attracting financial, technological, and intellectual resources from Ukrainian and foreign philanthropists on a voluntary basis. | Целью программы «От больницы к больнице» является содействие повышению эффективности и качества медицинского обслуживания, улучшению здоровья населения Украины через добровольное привлечение финансовых, технологических и интеллектуальных ресурсов отечественных и иностранных благотворителей. |
| It is planned to construct the Children's Hospital of the Future in Kyiv by costs of Ukrainian and foreign philanthropists. | Планируется, что «Детская больница будущего» будет построена на средства отечественных и иностранных благотворителей. |
| And even when in the middle of the season club management decided to cut almost all foreigners, Sasa showed, that with Ukrainian roster he can beat big European clubs. BC Kyiv reached Eurochallenge quarterfinal and took 4th spot in national championship. | Более того, пост главного тренера был доверен одному из самых талантливых и перспективных отечественных специалистов - Виталию Чернию, котороый и поведет за собой "волков" в сезоне-2009/10. |
| Representatives of Ukrainian mass media will be the first to know about it. | И первыми, кто о ней узнает, станут представители известнейших отечественных изданий. |
| KM Partners in the annual guide UKRAINIAN LAW FIRMS 2010. | "КМ Партнеры" в ежегодном рейтинге Ukrainian Law Firms 2010. |
| In September of the same year, she has become the speaker of "All-Ukrainian Volunteer School Lesson"] from Ukrainian Volunteer Service with the support of the Ministry of Education and Science of Ukraine. | В сентябре того же года стала спикером «Всеукраинского школьного урока волонтерства» от Ukrainian Volunteer Service при поддержке Министерства образования и науки Украины. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| Яk i oчikyBaлocя, Ukrainian KeyboaRd 2000 бiлbшe He пoTpeбyє oбoB'язkoBoï peєcTpaцiï. | Как и ожидалось, Ukrainian KeyboaRd 2000 больше не требует обязательной регистрации. |
| In 2015, Mr. Fradis organized the 1st Hollywood Festival of the best Ukrainian Films, which took place at the Laemmle Fine Arts Theater in Los Angeles, and was a great success. | В 2015 году организовал I Голливудский фестиваль лучших украинских фильмов (First Hollywood Festival of the Best Ukrainian Films), который состоялся в Театре Леммле в Лос-Анджелесе и имел успех. |
| Today, the Bank is a leading operator on the Ukrainian money transfer market. | На сегодняшний день банк является ведущим оператором на рынке денежных переводов Украины. |
| In 2009, the team finished in fifth place in the Ukrainian Men's Basketball SuperLeague. | В 2009 году клуб занял пятое место в Чемпионате Украины по баскетболу. |
| The Constitution stipulates that there should be a single Ukrainian nationality. | Конституция Украины определяет, что в Украине существует единое гражданство. |
| In 2009, Ukrainian courts considered and ruled on four criminal cases concerning nine persons for offences related to manifestations of racial and ethnic intolerance and xenophobia (Criminal Code, art. 161). | В 2009 году судами Украины рассмотрены с принятием решений четыре уголовных дела относительно девяти лиц о преступлениях, связанных с проявлениями расовой и национальной нетерпимости, ксенофобии (статья 161 УКУ). |
| In the national arena, the athlete more than a dozen times became the winner of the Ukrainian National Championships, the Ukrainian national record holder in indoor heptathlon in 2001-2009, as well as successfully participated in international competitions, continually winning medals. | На национальной арене спортсмен более десятка раз становился победителем национального Чемпионата Украины, обладателем национального рекорда Украины в помещениях в семиборье 2001-2009 гг, а также успешно проявлял себя на международных состязаниях, неоднократно занимая призовые места. |
| The next phase of the reduction and redeployment is commencing at the time of writing of this report, with the repatriation and non-replacement of about 135 Ukrainian troops. | Сейчас, когда готовится настоящий доклад, начинается следующий этап сокращений и реорганизации, в ходе которого осуществляется репатриация и сокращение 135 служащих, предоставленных Украиной. |
| The technical investigation into the shooting down is still being conducted by Ukraine; meanwhile, UNOMIG has started its own investigation into the circumstances of the helicopter flight pending the results of the Ukrainian investigation. | Техническое расследование этого случая проводится Украиной; тем временем МООННГ начала свое собственное расследование обстоятельств, касающихся полета вертолета, в ожидании результатов украинского расследования. |
| (p) Meetings for the development of cooperation with Ukraine and visits to the Ukrainian Space Agency and the Russian establishment for the manufacture of instruments in the Russian Federation. | р) совещания в целях развития сотрудничества с Украиной, посещение Украинского космического агентства и российского предприятия по производству аппаратуры в Российской Федерации. |
| The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. | Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
| Nevertheless, a law currently in force stipulated that international treaties ratified by Ukraine were part of Ukrainian legislation. | Несмотря на это, действующее законодательство гласит, что международные договоры, ратифицированные Украиной, являются частью ее законодательства. |
| 23-24 March 2010 held Ukrainian competition of student research papers in the direction of "Information, Computing and Automation". | 23-24 марта 2010 состоялся Всеукраинский конкурс студенческих научных работ по направлению "Информатика, вычислительная техника и автоматизация". |
| The all Ukrainian tour of Fireworks "Dance of Fire" was performed in Ukraine from 22nd of August to the 19th of September. | Всеукраинский тур фейерверков «Танец Огня» проходил в Украине с 22 августа по 19 сентября. |
| 14 centres or units for the vocational rehabilitation of disabled persons, including the Ukrainian Centre for the Vocational Rehabilitation of Disabled Persons. There are 5 interregional, 2 provincial, and 2 urban or regional centres, and 2 units. | Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов, Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов; 5 - межрегиональных; 4 - областных; 2 - городских (районных); 2 - отделения, в которых прошли профессиональную реабилитацию за год 1,4 тыс. человек, трудоустроено 485 человек |
| However, VV did not intend to undertake the absolute role of changing the habitual and legalized word, that is why they announced an all-Ukraine competition for the text of glorification among the Ukrainian people... | Но брать на себя роль абсолютного обновителя узаконенного слова вэвэшники и не надеялись, потому огласили всеукраинский конкурс на текст славословия от украинского народа... |
| The organizations operating in Ukraine include the Ukrainian Roma Congress, which brings together the country's Roma associations set up for the purpose of reviving the language, culture, traditions and customs of this ethnic group. | В Украине существует Всеукраинский Союз общественных организаций "Конгресс ромен Украины", который объединяет ромские общественные организации, основными задачами которых являются возрождение языка, культуры, традиций и обычаев своего этноса. |
| Having lost Odessa, the Bolsheviks were forced to leave the entire southwest of the Ukrainian SSR. | Потеряв Одессу, большевики были вынуждены оставить весь юго-запад УССР. |
| In the mid-1930s, after the transfer of the Ukrainian capital from Kharkov to Kiev, a decision was made to demolish the cathedral and build administrative buildings in its place. | В середине 1930-х годов, после переноса столицы УССР из Харькова в Киев, было принято решение о сносе собора и строительстве на его месте административных зданий. |
| In 1962 Tavriya placed third in the final stage of the Ukrainian championship. | В 1962 году «Таврия» заняла третье место в финале чемпионата УССР. |
| In accordance with the Resolution of the Ukrainian SSR Council of People's Commissars (March 4, 1940), Kremenets Teachers' Institute was founded on the basis of Kremenets lycée. | Постановлением Совета Народных Комиссаров УССР от 4 марта 1940 года на базе Кременецкого лицея образован Кременецкий учительский институт. |
| Its constitutional basis was article 126 of the 1936 Constitution of the USSR followed by article 6 in the USSR Constitution of 1997 and article 6 of the Ukrainian SSR Constitution of 1978, which laid down the absolute political and State power and monopoly of the Communist Party. | Ее конституционной основой были статья 126 Конституции СССР 1936 года, а затем статья 6 Конституции СССР 1977 года и статья 6 Конституции УССР 1978 года, устанавливавших абсолютную политическую и государственно-властную монополию Коммунистической партии. |
| "Countries ranked by death rate in road accidents: Ukraine in ten (infographics)" (in Ukrainian). | Рейтинг стран по уровню смертности в ДТП: Украина в десятке (инфографика) (укр.). |
| Space activity in Ukraine forms an integral part of international efforts in the area of space exploration and Ukrainian space programme takes account of the goals and activities of the international organizations to which Ukraine belongs, as well as its national obligations under bilateral and multilateral agreements. | Космическая деятельность в Украине является составной частью международных усилий по исследованию и использованию космического пространства, учитывает цели и задачи международных организаций, в которые входит Украина, а также обязательства по двусторонним и многосторонним соглашениям. |
| ЛiHa KoHдec; born 3 November 1988, Cherkassy city, Ukraine) is a Ukrainian - American artist. | Лина Кондес (англ. Lina Condes; 3 ноября 1988, Черкассы, Украина) - украино - американская художница. |
| Our hope is that the election process is such that the Ukrainian people say We had a free opportunity to vote. And the winner has democratic legitimacy. | Телекомпаниям ТЕТ и "Украина" не удалось получить частоту для вещания, сообщила ТСН канала 1+1. |
| The UNECE secretariat attended the Meeting of BSEC Ministers of Transport and the BSEC Transport Working Group, organized by the Ukrainian Government in Odessa, Ukraine, under the chairmanship of Mr. Iosyp VINSKIY, Minister of Transport and Communications, Ukraine. | Представители секретариата ЕЭК ООН приняли участие в совещании министров транспорта государств-членов ОЧЭС и Рабочей группы ОЧЭС по транспорту, которое было организовано правительством Украины в Одессе, Украина, и проходило под председательством министра транспорта и связи Украины г-на Иосифа ВИНСКОГО. |
| 12 specialized exhibitions and 2 important all Ukrainian conferences for building and machine-building specialists had been organized that year. | За этот год провели 12 специализированных выставок, а также 2 крупные конференции всеукраинского масштаба для специалистов строительной и машиностроительной отраслей. |
| Took part in the exhibition «Point semicolon» (within the Ukrainian project «Art Territory»), Art Museum of Chernigov Region (Ukraine). | Принимала участие в выставке «Точка с запятой» (в рамках всеукраинского проекта «Art-Территория»), Черниговский областной художественный музей. |
| With the help of SMS voting the spectators of the all Ukrainian Tour of Fireworks decided with what program Ukraine will appear in the International Firework Festival in Cannes 2010. | С помощью SMS-голосования зрители «Всеукраинского тура фейерверков «Танец Огня» решили, с какой программой Украина выступит на Международном фестивале фейерверков в Каннах в 2010 году. |
| In 2008 and 2009, Maksym Tymchenko was recognised the best top manager of Ukraine under the Ukrainian TOP-100 rating prepared by the publishing house Ekonomika, and in 2012 and 2013 he was named first among best top managers in the Ukrainian energy sector. | В 2008 и 2009 годах Максим Тимченко был признан лучшим топ-менеджером Украины по версии всеукраинского рейтинга «TOP-100» издательства «Экономика», а в 2012 и 2013 годах данный рейтинг дважды присвоил Максиму Тимченко звание лучшего топ-менеджера в энергетике Украины. |
| Ist prize in all-ukranian poetical contest "Crimean Alhambra", nomination "Ukrainian modern poetry", Simferopol, 2000-2001y. | лауреат I и II премий XVI Всеукраинского фестиваля- конкурса искусств "Боромля" 2006г., г.Тростянец, Сумская обл. |