| We are a Ukrainian foundation - we live here. | Мы украинский фонд - мы здесь живем. |
| On 17 September, a Ukrainian MI-8 helicopter flying for the United Nations crashed near Fojnica. | 17 сентября украинский вертолет Ми-8, совершавший полет в интересах Организации Объединенных Наций, потерпел аварию вблизи Фойницы. |
| The Ukrainian Social Studies Institute, a non-governmental organization, is conducting a range of social studies relating to the situation of children in society, including a study to define the social profile of children who take to begging. | Украинский институт социальных исследований (неправительственная организация) проводит ряд социальных исследований, связанных с положением детей в обществе, например: "Социальный портрет детей, которые находятся в состоянии бродяжничества". |
| 42-year-old man also had got Ukrainian passport, Chief of the Ukrainian Security Service, Valentin Nalivaychenko, said in an interview with Inter TV. | Как сообщил глава Службы безопасности Украины (СБУ) Валентин Наливайченко в эфире телеканала "Интер", у мужчины 1968 года рождения был также украинский паспорт. |
| Unlike socialist and democratic antistate theories the Ukrainian nationalism teaches that the precondition of providing Nation's all-round development and its active role on the world arena is the own independent State. | В отличие от социалистических и демократических антигосударственных теорий, Украинский национализм учит, что предпосылкой обеспечения всестороннего развития Нации и ее активной роли в мировом окружении есть собственное, Самостоятельное государство. |
| The Ukrainian guy said there was a mole. | Украинец сказал, что существует крот. |
| A Ukrainian, Alex Klukas, he was recommended to me by one of our men. | Украинец, Алекс Клукас, мне его порекомендовал один из наших людей. |
| While the majority of Ukrainians, Gagauz and Bulgarians indicated the language of their ethnic group as their native language, every second Ukrainian, every third Bulgarian and every fourth Gagauz uses, as a rule, Russian. | Таким образом, большинство украинцев, гагаузов, болгар указали в качестве своего родного языка язык национальности, к которой они принадлежат, каждый второй украинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, как правило, говорит на русском языке. |
| His father Andrey Andreevich Galochkin (Ukrainian, in the soviet passport: Russian) came from the Kaluga region and was a restaurant chef, later a modeler. | Отец, Галочкин Андрей Андреевич, украинец (в советском паспорте: русский), был родом из Калужской области, работал директором столовой, позже - лепщиком и бригадиром форматоров. |
| In 2008-2009, Rodion Luka is the only Ukrainian who competed in the most prestigious Volvo Ocean Race global sailing regatta on the "Kasatka (Killer Whale)" yacht as a steersman. | В 2008-2009 годах Родион Лука - единственный украинец, который принял участие в самой престижной парусной кругосветной регате Volvo Ocean Race на яхте «Касатка» в качестве рулевого. |
| What's the ukrainian word for "monogamy"? | Как по-украински будет "моногамными"? |
| President Kuchma (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): The five years since the Rio de Janeiro Conference have proved the historic and practical value of the decisions taken there. | Президент Кучма (говорит по-украински; английский текст представлен делегацией): Пять истекших с момента проведения Конференции в Рио-де-Жанейро лет доказали историческую и практическую ценность принятых там решений. |
| Return to our hotel is a good sign, moreover that here we are waiting and welcome guests with Ukrainian hospitability and European sophistication. | Возвращаться в нашу Гостиницу - хорошая примета, тем паче, что здесь всегда ждут и встречают гостей по-украински радушно и по-европейски изысканно. |
| And how do you say "hotel" in Ukrainian? | А как по-украински будет "отель"? |
| "You're welcome" in Ukrainian. Wait! | "Пожалуйста" по-украински. |
| If the documents, which are the basis for the transfer, are executed in a foreign language, they must be translated into Ukrainian and notarized. | Если документы, которые являются основанием для перевода, составлены на иностранном языке, то они должны быть переведены на украинский язык и заверены нотариально. |
| Ukrainian is Ukraine's official language and is widely spoken in Kyiv, but Russian predominates in the city. | Несмотря на то, что украинский язык является официальным и широко используется по всей Украине и в Киеве, большинство населения Киева говорит по-русски. |
| It had also been translated into Ukrainian and could be found in libraries and other places freely accessible to the public. | Она была также переведена на украинский язык, и ее текст имеется в библиотеках и других местах, к которым население имеет свободный доступ. |
| The Ukrainian language is very melodious. | Украинский язык очень мелодичен. |
| The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. | Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
| Support Ukrainian domestic producers through bank loans and increased purchases of their products and services. | Поддержать отечественных производителей путем предоставления им банковских ссуд и стимулирования спроса на их продукцию и услуги. |
| The nongovernmental organization All-Ukraine Ecological League publishes two periodicals: "Ecological Bulletin" and "Ecology" devoted to the research being done by Ukrainian scientists in the fields of ecology, economic mechanisms of environmental management, environmental law and policy, and environmental culture and education. | Неправительственная организация Всеукраинская Экологическая Лига публикует два периодических издания: «Экологический вестник» и «Экология», посвященные исследованим отечественных ученых в области экологии, экономических механизмов природопользования, экологического права и политики, экологической культуры и образования. |
| We have the experience of many years, we are on the leaders' positions in Ukraine, our customers rely on us and we have a good business reputation among Ukrainian and foreign partners. | Имея за плечами многолетний опыт работы, сегодня компания занимает лидирующие позиции в Украине, пользуется заслуженным доверием своих покупателей и хорошей деловой репутацией в среде отечественных и зарубежных партнеров. |
| Being regulated during many years of home motor car production, cooperation with the Ukrainian manufacturers of assembling and component parts helps harmonious and purposeful development of home automobile market. | Налаженное за многие годы производства отечественных автомобилей сотрудничество с украинскими производителями автомобилей и комплектующих способствует гармоничному и целенаправленному развитию отечественного автомобильного рынка. |
| The foundations were laid for a Ukrainian project based on domestic microsatellites for ionospheric research employing multi-positional measurements of plasma parameters. | Обоснована возможность создания на базе отечественных микроспутников украинского проекта для ионосферных исследований с многопозиционным измерением параметров плазмы. |
| KM Partners in the annual guide UKRAINIAN LAW FIRMS 2010. | "КМ Партнеры" в ежегодном рейтинге Ukrainian Law Firms 2010. |
| In September of the same year, she has become the speaker of "All-Ukrainian Volunteer School Lesson"] from Ukrainian Volunteer Service with the support of the Ministry of Education and Science of Ukraine. | В сентябре того же года стала спикером «Всеукраинского школьного урока волонтерства» от Ukrainian Volunteer Service при поддержке Министерства образования и науки Украины. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| M.Sikalo, Head of Infopulse R&D presented ShareProcess at annual Ukrainian outsourcing forum. | Директор R&D департамента Михаил Сикало выступил с презентацией ShareProcess на ежегодном форуме Ukrainian Outsourcing Forum. |
| Ukrainian Processing Center (UPC, Ukrainian: ykpaïHcbkий пpoцeciHroBий цeHTp) is a Ukrainian company founded in 1997 which provides processing services and software for banks. | Украинский процессинговый центр (УПЦ, UPC, Ukrainian Processing Centre) - украинское частное акционерное общество, основанное в 1997 году, предоставляющее банкам и торговым предприятиям услуги обработки операций по банковским платёжным картам на территории Украины. |
| A synopsis of the Ukrainian proposals, prepared by the secretariat, is reproduced below to make it easier for the Working Party to consider them. | Ниже приводится краткий обзор предложений Украины, подготовленный секретариатом, с целью облегчить рассмотрение Рабочей группой указанных выше предложений. |
| Regulatory instruments issued jointly by the Ministry of Health and the Ukrainian Criminal Corrections Service stipulate that persons being admitted to remand centres and correctional colonies shall undergo medical inspections both upon admission to the facility and upon their discharge. | Совместными нормативными документами Министерства здравоохранения и Государственного департамента Украины по вопросам исполнения наказаний установлено, что медицинское обследование лиц, поступающих в следственные изоляторы и исправительные колонии, проводится при их поступлении в данные учреждения и выбытии из них. |
| To that end, the Secretariat had recently evaluated the Ukrainian Ministry of the Interior peacekeeping centre, to ensure that its courses complied with the core values, competencies and standards of the Organization. | С этой целью недавно Секретариат проанализировал деятельность относящегося к министерству внутренних дел Украины центра по подготовке миротворцев с целью обеспечения того, чтобы учебные курсы в этом центре проводились в соответствии с основными ценностями, профессиональными требованиями и стандартами Организации. |
| Leaders of business of Ukraine» Publishing house «Ukrainian Investment Newspaper» and independent rating agency "Credit-rating" have finished the analysis of the ten years' period of progress of the Ukrainian industry, having let out new magazine-rating "TOP-100". | Лидеры бизнеса Украины» Издательство «Украинская Инвестиционная Газета» и независимое рейтинговое агентство «Кредит-Рейтинг» завершили анализ десятилетнего периода развития украинской промышленности, выпустив новый журнал-рейтинг «ТОП-100». |
| Korrespondent's special auto supplement covers the most difficult year in the history of the Ukrainian car market. | ноября Корреспондент представит специальное автоприложение, в котором подводит итоги самого сложного года в истории автомобильного рынка Украины. |
| It is worthwhile to mention that the resource consumption of Ukrainian products is two to three times higher than that of world standards, and its level of energy waste is six to nine times greater than the world level. | Достоин упоминания тот факт, что потребление добываемых Украиной природных ресурсов в два-три раза превышает мировые стандарты, а уровень ее энергетических потерь в шесть-девять раз превышает мировой. |
| At the request of the secretariat, the Ukrainian Customs Administration also clarified that no restrictions had been imposed on TIR transports through the border between Ukraine and Transnistria. | По просьбе секретариата таможенная администрация Украины также разъяснила, что никакие ограничения на перевозки МДП на границе между Украиной и Приднестровьем не вводились. |
| Meanwhile, our relations with Ukraine, with the fraternal Ukrainian people have always been and will remain of foremost importance for us. | А отношения с Украиной, с братским украинским народом были и остаются и всегда будут для нас важнейшими, ключевыми, без всякого преувеличения. |
| Implementation of the agreements between Ukraine and the European Union concerning the continuation and supplementing of European Union technical assistance under the Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme regarding harmonization of Ukrainian and European technical legislation; | реализацию договоренностей, достигнутых между Украиной и ЕС относительно продолжения и предоставления дополнительной технической помощи со стороны ЕС в рамках Программы Тасис по вопросам гармонизации украинского технического законодательства с европейским; |
| An inter-State agreement between Ukraine and Moldova enabled 90 Moldovan children annually to attend Ukrainian schools, where they had the option of specializing in Ukrainian. | Межгосударственное соглашение между Украиной и Молдовой позволило ежегодно посещать украинские школы 90 молдавским детям, где у них имеется возможность выбора специализации на украинском языке. |
| In 2001, in the framework of this holiday, the Ukrainian festival of youth fashion was held. | В 2001 г. впервые в рамках этого праздника проведен яркий Всеукраинский фестиваль детской моды. |
| The Show-Room, which featured master classes by AE&Design, Centre of Ukrainian Culture and Art, and Tabooret Interiors Laboratory, attracted a lot of attention. | Дополнением к и без того обширной программе выставки KievInteriors 2010 стал 8-й Открытый ежегодный всеукраинский конкурс на лучший реализованный интерьер INTER'YEAR 2010. |
| The Dytyachy Svit All-Ukrainian Charitable Fund was registered by the Ukrainian Ministry of Justice. The Certificate of state registration of a charitable organization #0786 was assigned to the Fund. | Всеукраинский благотворительный фонд «Детский мир» зарегистрирован Министерством юстиции Украины, выдано Свидетельство о государственной регистрации благотворительной организации Nº0786. |
| In November 2004, under the auspices of the Ukrainian Roma Congress, the first ever all-Ukrainian festival of Roma performing groups was held, in the town of Bila Tserkva. | Впервые в ноябре 2004 года под эгидой Союза общественных организаций "Конгресс ромен Украины" проведен всеукраинский фестиваль самодеятельных ромских коллективов. |
| 'The Battle of Ukrainian Cities' is a new all-Ukraine project of 'Inter' TV-channel. Teams from 26 Ukrainian cities fight for the right to call their city 'The Best City of Ukraine'. | "БУМ" ("Битва Українських Міст") - новый всеукраинский проект телеканала "Интер", в котором команды из 26 городов Украины сразятся за право называть свой город Лучшим городом Украины. |
| In 1975, Vadym Hetman was named the first vice-president to the Head of the Government Committee of Pricing of the Ukrainian SSR. | В 1975 Вадим Гетьман был назначен первым заместителем главы государственного комитета по ценам УССР. |
| The Ministry of Internal Affairs of Ukraine was also inherited from the police of the Ukrainian SSR. | Министерство внутренних дел Украины, в свою очередь, также унаследовало органы милиции УССР. |
| Since the 1960s, the Institute has opened branches and subsidiaries in various regions of the Ukrainian SSR (including Kiev, Odessa and other large cities). | С 1960-х годов институт активно открывает свои филиалы и дочерние учебные заведения в разных регионах УССР (в т.ч - Киеве, Одессе и других крупных городах Союза ССР). |
| The following season, the team fought for leadership in the first zone of the Ukrainian class "B" - the winners were given the right to fight for securing the second group of the "A" class (later reorganized into the First League). | В следующем сезоне команда боролась за лидерство в первой зоне УССР класса «Б» - победители получали право сражаться за выход во вторую группу класса «А» (позднее реорганизованную в первую лигу). |
| After the accession of Western Ukrainian lands to the Ukrainian SSR, the Soviet authorities disbanded the educational institution. | После присоединения западно-украинских земель к УССР советская власть расформировала учебное заведение. |
| Ukraine reiterated its appreciation for the medical assistance that Cuba had provided for Ukrainian children. | Украина вновь высоко оценила медицинскую помощь, оказанную Кубой украинским детям. |
| Upon accession, it committed itself to respecting its general obligations under the Statute of the Council of Europe, namely pluralist democracy, the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms of all persons under Ukrainian jurisdiction. | При вступлении Украина обязалась придерживаться обязанностей, проистекающих из Устава Совета Европы, а именно принципов плюралистичной демократии, верховенства права и защиты прав человека и основных свобод всех лиц, которые находятся под ее юрисдикцией. |
| «PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management is one of the top three biggest Ukrainian management companies operating in the sector of non-venture funds. | Управляющая компания «ПИОГЛОБАЛ Украина» входит в тройку крупнейших украинских управляющих компаний, работающих в секторе невенчурных фондов. |
| A Ukrainian licence for sale of the weaponry was granted after Ukrspetsexport had received an end-user certificate from the Ministry of Defence of Burkina Faso. | После того как «Укрспецэкспорт» получил от министерства обороны Буркина-Фасо свидетельство о конечном пользователе, Украина выдала лицензию на продажу оружия. |
| The Board of Directors of UFI, The Global Association of the Exhibition Industry, has conferred on KievBuild which is organised by the Ukrainian company Premier Expo, the status of "UFI Approved Event". | Компания «А+В Украина» представила новые уникальные материалы в области конструктивной огнезащиты, производства - вермикулитовые плиты «Экопласт». |
| In the summer of 2009 he was elected as a chairman of the All-Ukrainian Union of servicemen and veterans of the Ukrainian Armed Forces. | Летом 2009 года был избран председателем Всеукраинского союза военнослужащих и ветеранов Вооруженных сил Украины. |
| Youth and children have the possibility to learn many interesting things while reading the Ukrainian magazine "Comics". | Молодежь и дети имеют возможность найти много интересного на страницах Всеукраинского журнала "Комикс". |
| In October 2006 Ukrainian and western share holders of All Ukrainian Joint Stock Bank have taken decision to found financial group called VAB Group through consolidation of all financial assets within Ukraine basing upon general concept of sales and under one brand «VAB». | В октябре 2006 года украинские и западные акционеры Всеукраинского Акционерного Банка приняли решение о создании финансовой группы VAB Group путем консолидации всех финансовых активов в пределах Украины в рамках общей концепции продаж и под единым брендом «VAB». |
| In 2008 and 2009, Maksym Tymchenko was recognised the best top manager of Ukraine under the Ukrainian TOP-100 rating prepared by the publishing house Ekonomika, and in 2012 and 2013 he was named first among best top managers in the Ukrainian energy sector. | В 2008 и 2009 годах Максим Тимченко был признан лучшим топ-менеджером Украины по версии всеукраинского рейтинга «TOP-100» издательства «Экономика», а в 2012 и 2013 годах данный рейтинг дважды присвоил Максиму Тимченко звание лучшего топ-менеджера в энергетике Украины. |
| The Presidium of the National Council of the Ukrainian Environmental Protection Society, in conjunction with the Society's branch in Ivano-Frankovsk, held an All-Ukrainian Children's Environmental Assembly in 1997. | Президиум Всеукраинского совета УООП совместно с Ивано-Франковской областной организацией этого общества в 1997 году провел Всеукраинскую детскую экологическую ассамблею. |