| According to the Ukrainian constitution, the state language of Ukraine is Ukrainian. | В соответствии с Конституцией Украины государственным языком Украины является украинский язык. |
| Standard kit contains 3 languages: English, Russian and Ukrainian. | В комплекте поставляется З языка: английский, русский и украинский. |
| The Ukrainian Parliament had declared that all laws adopted by the State to which Ukraine was the successor would remain in force as long as they were not in contradiction with new legislation. | Украинский парламент объявил, что все законы, принятые государством, преемником которого является Украина, продолжают действовать постольку, поскольку они не противоречат новому законодательству. |
| Opponents, such as The Washington Post editorial board, argued "the Ukrainian poet is known to only a few Americans, he is the idol of the Soviet Communist Party, he is anti-Semitic and anti-Polish." | Противники возведения памятника, в том числе редколлегия газеты The Washington Post, утверждали, что украинский поэт, «известный только нескольким американцам», является «идолом советской коммунистической партии», а также антисемитом и полонофобом. |
| The Ukrainian National Quality Award is one of the most effective means for spreading Total Quality Management principles and continual improvement in the excellence of companies and organizations in the Ukraine. | Украинский национальный конкурс качества, который проводится на основе Модели совершенства ЕФУК, занесен в реестр "Национальные награды по качеству европейских стран". |
| The third to win was a Ukrainian Maxim Vasiliev, immediately followed by the winner of the 2nd stage - Ruby Hernandez. | Третьим стал украинец Максим Васильев, а сразу за ним финишировал победитель предыдущего этапа - Руби Эрнандес. |
| A Ukrainian offered me a private game. | Один украинец предлагает мне сыграть с ним. |
| He's Ukrainian, ma. | Ма, он украинец. |
| Sasha Mischenko, a Ukrainian. | Саша Мищенко, украинец. |
| Even the captain roles are no longer reserved for domestic players: Thierry Henry, a Frenchman, is Arsenal's captain, Andriy Shevchenko, a Ukrainian, is often the captain of AC Milan, and Christiano Zanetti, an Argentine, is captain of Inter Milan. | Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками: француз Тьерри Анри является капитаном «Арсенала», украинец Андрей Шевченко часто бывает капитаном «Милана», а аргентинец Кристиано Занетти - капитан миланского «Интера». |
| The latest album by Iryna Bilyk - for now - where she sings in Ukrainian. | Последний альбом Ирины Билык - на сегодня - где она поет по-украински. |
| And how in Ukrainian is "hotel"? | А как по-украински будет "отель"? |
| President Yushchenko (spoke in Ukrainian; English text provided by the delegation): It is a great honour for me to address the world community: the United Nations and its biggest representative body, the General Assembly. | Президент Ющенко (говорит по-украински, текст выступления на английском языке предоставлен делегацией): Для меня большая честь обратиться к мировому сообществу: к Организации Объединенных Наций и ее крупнейшему представительному органу - Генеральной Ассамблее. |
| "Ukrainian encryption" -under such a title "Telemir" magazine (#6, 2007) published Mr. Teplov's article where he expressed his opinion regarding TV-encryption in the view of forthcoming transit to a digital broadcasting. | "КОДИРОВАНИЕ ПО-УКРАИНСКИ" -под таким названием в журнале "Телемир" Nº6 2007 опубликована статья директора Компании "Криптон" Теплова И.В., в которой он высказывает своё мнение о кодировании телевидения в связи с предстоящим переходом Украины на цифровой формат вещания. |
| How do you say "Hungary" in Ukrainian? | Как будет по-украински "Венгрия". |
| If the documents, which are the basis for the transfer, are executed in a foreign language, they must be translated into Ukrainian and notarized. | Если документы, которые являются основанием для перевода, составлены на иностранном языке, то они должны быть переведены на украинский язык и заверены нотариально. |
| Ukrainian was taught in 3 primary schools and in 3 general secondary schools, while Belarusian was taught in 48 primary schools and in 2 general secondary schools. | Украинский язык преподается в трех начальных школах и трех общеобразовательных средних школах, а белорусский - в 48 начальных школах и двух общеобразовательных средних школах. |
| For example, a non-urgent text translation of average complexity from English into Ukrainian or Russian will cost approximately 3 cents per target word. | Например, несрочный перевод текста средней сложности с английского на русский или украинский язык будет стоить около З центов за слово перевода. |
| In 1921, Romanian became the official language, and Ukrainian language was not used any more in the administration. | В 1921 году официальным языком стал румынский, а украинский язык был запрещён. |
| According to the Ukrainian constitution, the state language of Ukraine is Ukrainian. | В соответствии с Конституцией Украины государственным языком Украины является украинский язык. |
| Support Ukrainian domestic producers through bank loans and increased purchases of their products and services. | Поддержать отечественных производителей путем предоставления им банковских ссуд и стимулирования спроса на их продукцию и услуги. |
| Urgency of this problem attracted attention of Ukrainian doctors, representatives of public and non-governmental organizations, who expressed their readiness to participate in the project. | Актуальность этого вопроса не оставила равнодушной отечественных врачей, представителей государственных и негосударственных учреждений, которые выразили готовность принять участие в разработанной программе. |
| It is planned to construct the Children's Hospital of the Future in Kyiv by costs of Ukrainian and foreign philanthropists. | Планируется, что «Детская больница будущего» будет построена на средства отечественных и иностранных благотворителей. |
| Wide variety of drugs and dental preparations (Ukrainian and foreign products). Permanently renewed. | Имеет широкий ассортимент лекарственных препаратов и предметов по уходу за полостью рта отечественных и ведущих иностранных производителей, который постоянно пополняются новинками, а также приемлемые цены при высоком качестве обслуживания. |
| The prevailing view among Ukrainian historians, ethnologists and linguists is that the indigenous Eastern Slavic population - the Rusyns - is a subdivision of the Ukrainian ethnic group. | Среди отечественных специалистов в сфере истории, этнологии и лингвистики доминирует мнение, что автохтонное восточнославянское население - русины является субэтносом украинского этноса. |
| Bийшлa, HaпeBHo ocTaHHя, Bepciя пporpaMи Ukrainian KeyboaRd 2000. | Вышла, наверное последняя, версия программы Ukrainian KeyboaRd 2000. |
| This year, the Ukrainian Trip will have its own unique theme - X-FILES and promises to be unforgettable for both its participants and organizers. | В этом году Ukrainian Trip пройдет под кодовым названием X-FILES и обещает быть незабываемым как для участников, так и для организаторов. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| She was granted Grand-Prix of the International «Hranoslov» young writers contest in 1999; she was awarded with «Best Ukrainian Awards-2006» prize (in the category of «the youngest writer») in 2006. | В 1999 году награждена гран-при международного конкурса молодых писателей «Гранослов»; 2006 г. - премией «Best Ukrainian Awards-2006» (в номинации самая модная писательница). |
| We are happy to announce that on February 15th the application process for one of the greatest projects of Ukrainian RACs - Ukrainian Trip 2010 - will be open! | Мы рады сообщить, что 15 февраля откроется регистрация на участие в самом масштабном проекте РТК Украины - Ukrainian Trip'2010! |
| The participation in the first ukrainian high budget musical "Equator" is on his account, concerts for the first state representatives of Ukraine and Russia, and many other cultural events. | На его счету участие в первом украинском высокобюджетном мюзикле «Экватор», концертах для первых государственных лиц Украины и России, множестве других культурных событий. |
| The Convention was an integral part of Russian and Ukrainian law. | Эта конвенция является составной частью права России и Украины. |
| Please give more details about the content of the Declaration of the Rights of Ukrainian Nationalities and how it is implemented in practice. | Просьба дать более подробную информацию о содержании "Декларации прав национальностей Украины" и о ходе ее практического осуществления. |
| Ukrainian citizens aged under 16 may now only enter Belarus with children's travel documents; | Граждане Украины в возрасте до 16 лет въезжают в Республику Беларусь только по проездному документу ребенка; |
| In 1996 , says Yevhen Marchuk, former Prime Minister of Ukraine, I chaired the first Ukrainian panel in Davos. It was called 'Where Ukraine Heading?', just as the one held eleven years on, in 2007. | Г-н Квасневский в сопровождении Виктора Пинчука, второго в списке самых богатых людей Украины, пересек страну с пятидесятимиллионным населением с запада на восток, следуя по маршруту Львов - Донецк. |
| The organization "Reporters without borders" had already addressed the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on the matter and another expert assessment was expected to be carried out as a follow-up to the Ukrainian examination of the case. | Организация "Журналисты без границ" уже обратилась в Парламентскую ассамблею Совета Европы по данному вопросу, и в настоящее время ожидается, что вслед за рассмотрением этого дела Украиной будет проведена еще одна экспертная оценка. |
| The next phase of the reduction and redeployment is commencing at the time of writing of this report, with the repatriation and non-replacement of about 135 Ukrainian troops. | Сейчас, когда готовится настоящий доклад, начинается следующий этап сокращений и реорганизации, в ходе которого осуществляется репатриация и сокращение 135 служащих, предоставленных Украиной. |
| In 1995, the Ukrainian parliament had devoted special hearings to Ukraine's commitments under the Convention. | В 1995 году парламент Украины провел специальные слушания по вопросу выполнения Украиной обязательств по этой Конвенции. |
| The technical investigation into the shooting down is still being conducted by Ukraine; meanwhile, UNOMIG has started its own investigation into the circumstances of the helicopter flight pending the results of the Ukrainian investigation. | Техническое расследование этого случая проводится Украиной; тем временем МООННГ начала свое собственное расследование обстоятельств, касающихся полета вертолета, в ожидании результатов украинского расследования. |
| The problem currently facing Ukraine had been to raise the level of instruction of the Ukrainian language, because for a long time Ukrainian had been discriminated against and not studied in school. | Перед Украиной в настоящее время стоит задача расширения изучения украинского языка, поскольку в течение длительного времени украинский язык подвергался дискриминации и не изучался в школах. |
| 23-24 March 2010 held Ukrainian competition of student research papers in the direction of "Information, Computing and Automation". | 23-24 марта 2010 состоялся Всеукраинский конкурс студенческих научных работ по направлению "Информатика, вычислительная техника и автоматизация". |
| The Show-Room, which featured master classes by AE&Design, Centre of Ukrainian Culture and Art, and Tabooret Interiors Laboratory, attracted a lot of attention. | Дополнением к и без того обширной программе выставки KievInteriors 2010 стал 8-й Открытый ежегодный всеукраинский конкурс на лучший реализованный интерьер INTER'YEAR 2010. |
| The portfolio of the company involves: debut, participation and the victory of Azerbaijan in the Eurovision Song Contest (2008-2012), Ukrainian tour "Vbolivay z naykraschimi" as a support to UEFA EURO 2012, technical support to «EURO 2012 Final Party». | Портфолио компании среди прочего включает: дебют, участие и победу Азербайджана в Песенном конкурсе Евровидение (2008-2012), всеукраинский концертный тур «Вболівай з найкращими» в преддверии UEFA EURO 2012, техническое обеспечение «EURO 2012 Final Party». |
| 14 centres or units for the vocational rehabilitation of disabled persons, including the Ukrainian Centre for the Vocational Rehabilitation of Disabled Persons. There are 5 interregional, 2 provincial, and 2 urban or regional centres, and 2 units. | Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов, Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов; 5 - межрегиональных; 4 - областных; 2 - городских (районных); 2 - отделения, в которых прошли профессиональную реабилитацию за год 1,4 тыс. человек, трудоустроено 485 человек |
| However, VV did not intend to undertake the absolute role of changing the habitual and legalized word, that is why they announced an all-Ukraine competition for the text of glorification among the Ukrainian people... | Но брать на себя роль абсолютного обновителя узаконенного слова вэвэшники и не надеялись, потому огласили всеукраинский конкурс на текст славословия от украинского народа... |
| Thus in 1990 a new wording was adopted for article 49 of the Constitution of the Ukrainian SSR, laying down the right of citizens to freedom of association and providing a constitutional basis for a multiparty system. | Так, еще в 1990 году была принята новая редакция статьи 49 Конституции УССР, установившая право граждан на свободу ассоциаций и давшая конституционную основу многопартийности. |
| In 1987, he became the head of the Agricultural-Industrial Bank of the Ukrainian SSR (since 1990 - Bank "Ukraine"). | В 1987 он стал главой правления Агропромышленного банка УССР (с 1990 - Банк «Украина»). |
| The ATSU has been founded in 1991 at the initiative of the Academy of Sciences of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | АТН Украины создана в 1991 году по инициативе Академии наук УССР. |
| John (Ivan) Boris Balinsky (July 4, 1934 in Kyiv, Ukrainian SSR - October 1, 1983 in Ames, Iowa, Iowa, United States) - South African and American zoologist of Ukrainian origin. | Джон (Иван) Балинский (4 июля 1934 (1934-07-04), Киев, УССР - 1 октября 1983, Эймс, Айова, США) - южно-африканский и американский зоолог русского происхождения. |
| In 1936 the museum became known as the Kiev State Museum of Ukrainian Arts and in 1964 as the State Museum of Decorative Arts of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | В 1936 году музей был переименован в «Киевский государственный музей украинского искусства», в 1964 году - в «Государственный музей декоративного искусства УССР». |
| Ms. KARPACHOVA (Ukraine), in reply to question 16, said it must be acknowledged that problems existed regarding current conditions of detention in Ukrainian prisons. | Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) в ответ на вопрос 16 говорит, что следует признать, что существуют проблемы в отношении имеющихся условий содержания в украинских тюрьмах. |
| Currently, Ukrainian nuclear power plants, including those for research, fully meet the demands of domestic and international standards in this sphere. Ukraine continues to improve relevant legislation and strengthen the capability of regulatory authorities. | В настоящее время украинские атомные электростанции, включая электростанции, предназначенные для проведения научных исследований, полностью удовлетворяют требованиям внутренних и международных стандартов в этой сфере. Украина продолжает усилия по совершенствованию соответствующего законодательства и укрепления потенциала органов регулирования. |
| The Ukrainian legislation on national minority rights has received high praise from the Council of Europe, which recognized its full compliance with OSCE norms and principles. | Хорошо известно, что Украина, которая имеет многоэтническое население, состоящее из более чем 130 этнических групп, является одним их немногих новых независимых государств, сумевших избежать межэтнических конфликтов и сохранить мир и безопасность на своей территории. |
| Preparation for the military service will start from childhood through the system of junior paramilitary organizations which will be provided by camps and equipment using the funds of the State and will cover all the Ukrainian youth. | Во внешней политике Украина отстаивает исключительно национальные интересы, опираясь на сильную армию и флот, экономическую и культурную доминацию. |
| Ukraine hosted the regional training course for operators of very small aperture terminals and Czech National Data Centres on the basis of primary seismic station PS45 and the Ukrainian NDC. | Украина принимала у себя региональные учебные курсы для операторов наземных терминалов узкополосной связи и специалистов Чешского национального центра данных, которые были организованы на базе первичной сейсмической станции ПС45 и Украинского национального центра данных. |
| The unique all Ukrainian sport fishing competition "The Fishermen Community of Ukraine Cup" has been started. | Начато проведение уникального Всеукраинского спортивного рыболовного соревнования «Кубок ГРУ». |
| The proposals made at the congress were also reflected in the instruction issued by the President of Ukraine following his participation in the work of the Ukrainian Women's Congress. | Предложения, высказанные во время работы Конгресса, были отображены и в поручении Президента Украины по результатам участия Президента Украины в работе Всеукраинского Конгресса женщин. |
| The last representative will be a children group from Vovchans'k, a winner of Ukrainian contest. | Последний представитель - детская группа из Волчанска, победители всеукраинского конкурса. |
| On July 16, 2010 the award ceremony of the 1st All Ukrainian contest «Professional reward in the sphere of banking technologies, equipment and services - 2010» took place in «Sophia's Grand Hall» conference hall of the capital hotel «Premier Palace». | 16 июля 2010 года в конференц-зале «Софиевский Гранд Холл» столичного отеля «Премьер Палас» состоялась торжественная церемония награждения победителей I Всеукраинского конкурса «Профессиональная премия в сфере банковских технологий, оборудования и услуг - 2010». |
| In September of the same year, she has become the speaker of "All-Ukrainian Volunteer School Lesson"] from Ukrainian Volunteer Service with the support of the Ministry of Education and Science of Ukraine. | В сентябре того же года стала спикером «Всеукраинского школьного урока волонтерства» от Ukrainian Volunteer Service при поддержке Министерства образования и науки Украины. |