| Most recently, the Ukrainian Parliament adopted a set of laws on the prevention of and counteraction to the legalization of the proceeds from crime. | Совсем недавно украинский парламент принял пакет законов по предотвращению и пресечению легализации доходов от преступлений. |
| The Ukrainian peace fund is one of the founders of the international association of peace funds, which has the highest advisory rank in the UNO. | Украинский фонд мира является одним из основателей Международной ассоциации фондов мира, имеющей высший консультативный статус при ООН. |
| Ukraine stated that requests for legal assistance and documents attached therein would be sent to Ukraine, together with their authenticated translation in Ukrainian, Russian, English or French, if they had not been drawn up in one of those languages. | Украина сообщила, что просьбы об оказании правовой помощи и прилагаемые к ним документы должны направляться Украине с заверенным переводом на украинский, русский, английский или французский язык, если они не составлены на одном из этих языков. |
| Since July 1992, almost from the very start of the Yugoslav conflict, a Ukrainian contingent has taken part in the United Nations operation in the territory of Bosnia and Herzegovina. | Почти с самого начала югославского конфликта, с июля 1992 года, украинский контингент принимает участие в операциях по поддержанию мира на территории бывшей Югославии. |
| Its organizers are the Ministry of Education and Science of Ukraine, Lviv Oblast Rada, Lviv Oblast State Administration, Ukrainian Global Coordinating Council, Lviv Polytechnic National University, and International Institute for Education, Culture, and Contacts with Diaspora. | Ее организаторами выступили Министерство образования и науки Украины, Львовский областной совет, Львовский областная государственная администрация, Украинский Всемирный Координационный Совет, Национальный университет «Львовская политехника» и Международный институт образования, культуры и связей с диаспорой. |
| The third to win was a Ukrainian Maxim Vasiliev, immediately followed by the winner of the 2nd stage - Ruby Hernandez. | Третьим стал украинец Максим Васильев, а сразу за ним финишировал победитель предыдущего этапа - Руби Эрнандес. |
| Furthermore, since Ukraine did not extradite its own nationals, what would the authorities do if a Ukrainian accused of an act of torture in a foreign country returned to Ukraine? | Кроме того, поскольку Украина не осуществляет выдачу своих граждан, каковы будут действия ее властей в случае, если украинец, обвиненный в применении пыток в зарубежной стране, возвратится в Украину? |
| His father Andrey Andreevich Galochkin (Ukrainian, in the soviet passport: Russian) came from the Kaluga region and was a restaurant chef, later a modeler. | Отец, Галочкин Андрей Андреевич, украинец (в советском паспорте: русский), был родом из Калужской области, работал директором столовой, позже - лепщиком и бригадиром форматоров. |
| In 2008-2009, Rodion Luka is the only Ukrainian who competed in the most prestigious Volvo Ocean Race global sailing regatta on the "Kasatka (Killer Whale)" yacht as a steersman. | В 2008-2009 годах Родион Лука - единственный украинец, который принял участие в самой престижной парусной кругосветной регате Volvo Ocean Race на яхте «Касатка» в качестве рулевого. |
| No, my father is Ukrainian, partly of German descent. | Нет. Мой отец - малоросс (украинец)... частично немецкого происхождения. |
| What's the ukrainian word for "monogamy"? | Как по-украински будет "моногамными"? |
| President Kuchma (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): The five years since the Rio de Janeiro Conference have proved the historic and practical value of the decisions taken there. | Президент Кучма (говорит по-украински; английский текст представлен делегацией): Пять истекших с момента проведения Конференции в Рио-де-Жанейро лет доказали историческую и практическую ценность принятых там решений. |
| Mr. Smoliy (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): Among the many global challenges facing mankind at the end of this millennium, the drug problem remains one of the most serious. | Г-н Смолий (Украина) (говорит по-украински; текст на английском языке предоставлен делегацией): Среди многих глобальных задач, стоящих перед человечеством в конце этого тысячелетия, проблема наркотиков остается самой серьезной. |
| Ukrainian would not again be spoken in Western Canadian public schools until policy of multiculturalism became official in the very late 1960s. | Общение по-украински в школах категорически запрещалось англо-канадскими властями на протяжении нескольких десятилетий вплоть до 1960-х годов, когда политика мультикультурализма стала официальной. |
| When leaving he did not refuse to drink one for the road (in Russian - "na pososhok", in Ukrainian "na konya"). | При выходе он не отказался выпить чарку «на посошок» (по-украински - «на коня»). |
| Translating into Ukrainian and reprinting most topical foreign papers. | перевод на украинский язык, переиздание самых актуальных иностранных работ. |
| Furthermore, they had difficulty understanding the Ukrainian language and what judges said to them. | Кроме того, они с трудом понимают украинский язык, а соответственно и то, что говорят судьи. |
| At these schools, children have the opportunity to study Roma language and literature and the Ukrainian language, to make music and to become familiar with ethnic handicrafts. | В Винницкой, Донецкой, Киевской, Одесской, Харьковской областях действуют ромские воскресные школы, в которых дети имеют возможность изучать родной язык и литературу, украинский язык, заниматься музыкой, знакомиться с национальными ремеслами. |
| Although Ukrainian had been established as the official State language, the availability of literature and information in Ukrainian was limited. | Хотя украинский язык является официальным государственным языком, объем имеющейся на этом языке литературы и информации пока недостаточен. |
| Taking into account the grammatical similarity of the Polish and Ukrainian languages, a basic connective language for Polish is Ukrainian. | В силу грамматической близости польского и украинского языков, основным связующим языком для польского является украинский язык. |
| Offers a wide variety of consumables, instruments, products for hygiene, sterilization and disinfection, equipment and other materials for dental clinics and laboratories manufactured by Ukrainian and foreign producers. | Предлагает полный спектр расходных материалов, инструментария, средств гигиены, стерилизации и дезинфекции, оборудования и материалов для стоматологических клиник и зуботехнческих лабораторий от передовых отечественных и зарубежных производителей. |
| Wide variety of drugs and dental preparations (Ukrainian and foreign products). Permanently renewed. | Имеет широкий ассортимент лекарственных препаратов и предметов по уходу за полостью рта отечественных и ведущих иностранных производителей, который постоянно пополняются новинками, а также приемлемые цены при высоком качестве обслуживания. |
| Spreading of information concerning state and potential possibilities of the Ukrainian gas complex aimed at attraction of national and foreign investments. | Распространение информации о положении и потенциальных возможностях украинского газового комплекса с целью привлечения отечественных и иностранных инвестиций. |
| Delphi Capital is an investment company that provides capital markets and investment banking services in the Ukrainian market place for international and domestic investors and corporates. | Delphi Capital является инвестиционной компанией, которая предоставляет своим клиентам услуги, связанные с привлечением капиталов и инвестиционно-банковские услуги на украинском рынка для отечественных и международных инвесторов и корпораций. |
| The prevailing view among Ukrainian historians, ethnologists and linguists is that the indigenous Eastern Slavic population - the Rusyns - is a subdivision of the Ukrainian ethnic group. | Среди отечественных специалистов в сфере истории, этнологии и лингвистики доминирует мнение, что автохтонное восточнославянское население - русины является субэтносом украинского этноса. |
| This year, the Ukrainian Trip will have its own unique theme - X-FILES and promises to be unforgettable for both its participants and organizers. | В этом году Ukrainian Trip пройдет под кодовым названием X-FILES и обещает быть незабываемым как для участников, так и для организаторов. |
| According to the results of year 2012 Mykola Lahun took the 1st place in the nomination «Recognition of Colleagues» within the All-Ukrainian annual award UKRAINIAN BANKER AWARDS of the Investgazeta edition and the 3rd place according to the results of year 2013. | В рамках Всеукраинской ежегодной премии UKRAINIAN BANKER AWARDS издания «Инвестгазета» Николай Лагун по результатам 2012 года занял 1-е место в номинации «Признание коллег» и 3-ое - по результатам 2013 года. |
| The company first began investing its first fund, UGF I, in 1996 and today it manages the three Ukrainian Growth Funds (or UGF family of funds), Southeast European Fund IV (SBF IV), and has begun investment activities in Kazakhstan. | Компания начала инвестировать в первый фонд, UGF I, в 1996 году и сегодня управляет тремя фондами Ukrainian Growth Funds (или семейством фондов UGF), фондом Southeast European Fund IV (SBF IV), и начала инвестирование в Казахстане. |
| Яk i oчikyBaлocя, Ukrainian KeyboaRd 2000 бiлbшe He пoTpeбyє oбoB'язkoBoï peєcTpaцiï. | Как и ожидалось, Ukrainian KeyboaRd 2000 больше не требует обязательной регистрации. |
| His works have been published in Ukraine and abroad, including The Ukrainian, newspapers The Washington Post and The Ukrainian Weekly. | Его работы печатаются на Украине и за рубежом, в том числе журнале «The Ukrainian», газетах «The Washington Post» и «The Ukrainian Weekly». |
| The Head of the Institute is Academician of Ukrainian NAS Valeriy Heyets. | Возглавляет Институт - академик НАН Украины Валерий Михайлович Геец. |
| After having been informed by the Ukrainian Migration Office that his permit to stay had expired, he and his spouse left to Switzerland. | По получении уведомления Миграционной службы Украины об истечении срока действия его разрешения на пребывание он вместе с супругой уехал в Швейцарию. |
| Full-time students at Ukrainian public and private institutions of higher education, secondary school pupils and pensioners are entitled to discounted film tickets on presentation of the appropriate documents. | Скидки на просмотр фильмов в кинотеатрах страны имеют студенты дневной формы обучения высших учебных заведений Украины всех форм собственности, учащиеся средних образовательных заведений Украины и пенсионеры при наличии соответствующих документов. |
| TMM has been operating on the Ukrainian market of real estate construction since 1994 and is one of the leading real estate developer and construction companies in Ukraine. | Компания работает на строительном рынке Украины с 1994 года и является одной из ведущих строительных компаний Украины. |
| Neither Ukrainian nor international law establishes a procedure for taking decisions on the recognition of ethnic groups, or on the affiliation or non-affiliation of certain categories of persons with any ethnic minority. | Национальное законодательство Украины и международные правовые акты не предусматривают процедуры принятия решения относительно признания национальности или принадлежности или не принадлежности к какому бы то ни было национальному меньшинству отдельных категорий лиц. |
| She's already amassing troops on the Ukrainian border. | Она уже подтягивает войска на границу с Украиной. |
| The next phase of the reduction and redeployment is commencing at the time of writing of this report, with the repatriation and non-replacement of about 135 Ukrainian troops. | Сейчас, когда готовится настоящий доклад, начинается следующий этап сокращений и реорганизации, в ходе которого осуществляется репатриация и сокращение 135 служащих, предоставленных Украиной. |
| Well advanced in the process is the Bogdanka mine, one that generates substantial profits, situated far away from the Silesian Coal Basin in the most eastern part of Poland, close to the Ukrainian border. | Значительного успеха в этом направлении удалось добиться на шахте Богданка, которая получает существенные прибыли, находится на значительном удалении от Силезского угольного бассейна в самой восточной части Польши, примыкающей к границе с Украиной. |
| During the conference DAIRY WORLD-2006 representatives of Russian official and public authorities will inform Ukrainian producers about cooperation and trade with Ukraine in 2007 and answer all questions. | Во время конференции "МОЛОЧНЫЙ МИР-2006" представители официальных и общественных институтов России ответят на вопросы украинских производителей о сотрудничестве и торговле с Украиной в 2007 году. |
| An inter-State agreement between Ukraine and Moldova enabled 90 Moldovan children annually to attend Ukrainian schools, where they had the option of specializing in Ukrainian. | Межгосударственное соглашение между Украиной и Молдовой позволило ежегодно посещать украинские школы 90 молдавским детям, где у них имеется возможность выбора специализации на украинском языке. |
| Ukrainian national manufacturer of sports apparel company "Korn" is one of the most experienced companies in Ukraine. | Всеукраинский национальный производитель спортивной одежды компания «Корн» - одна из самых опытных в Украине компаний. |
| The all Ukrainian tour of Fireworks "Dance of Fire" was performed in Ukraine from 22nd of August to the 19th of September. | Всеукраинский тур фейерверков «Танец Огня» проходил в Украине с 22 августа по 19 сентября. |
| In August, 2006 Ukrainian zonal seminar was organized on the base of the Center with the main issue - Regional library in the system of social rehabilitation of people with special needs. | В августе 2006 г. на базе Центра прошел Всеукраинский зональный семинар "Региональная библиотека в системе социокультурной реабилитации людей с особыми потребностями". |
| 14 centres or units for the vocational rehabilitation of disabled persons, including the Ukrainian Centre for the Vocational Rehabilitation of Disabled Persons. There are 5 interregional, 2 provincial, and 2 urban or regional centres, and 2 units. | Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов, Всеукраинский центр профессиональной реабилитации инвалидов; 5 - межрегиональных; 4 - областных; 2 - городских (районных); 2 - отделения, в которых прошли профессиональную реабилитацию за год 1,4 тыс. человек, трудоустроено 485 человек |
| Partners of the Festivals, Competitions, Discussions are well-known in the field professional organizations and companies that have strong reputation - Ukrainian Building Association (UBA), the All-Ukrainian Union of Manufacturers of building materials and products, the National Union of Architects of Ukraine. | Партнерами Фестиваля, Конкурсов, Подиум-дискуссии являются известные общественные организации и компании, пользующиеся заслуженным авторитетом - Украинская строительная ассоциация (УБА), Всеукраинский союз производителей строительных материалов и изделий, Национальный союз архитекторов Украины. |
| Thus in 1990 a new wording was adopted for article 49 of the Constitution of the Ukrainian SSR, laying down the right of citizens to freedom of association and providing a constitutional basis for a multiparty system. | Так, еще в 1990 году была принята новая редакция статьи 49 Конституции УССР, установившая право граждан на свободу ассоциаций и давшая конституционную основу многопартийности. |
| In accordance with Articles 125,131 of the Constitution of the Ukrainian SSR, Articles 13, 14, 21, 22 of the Law of the USSR "On national and local referendums", Regional Council of People's Deputies decided: 1. | В соответствии со статьями 125,131 Конституции УССР, статей 13, 14, 21, 22 Закона УССР «О всеукраинском и местных референдумах» областной Совет народных депутатов решил: 1. |
| In the 1920s Bolshevik internationalists used the Ukrainian SSR and the Byelorussian SSR as "exhibition pavillons" of their nationality policy, hoping to gain sympathies of the disadvantaged East Slavic population in interwar Poland. | В 1920-е годы большевики-интернационалисты рассматривали УССР и БССР как «выставочные павильоны» национальной политики, стремясь таким образом проецировать своё влияние на восточнославянское население в Польше. |
| Steklov of AS USSR, transactions of institutes of mathematics and cybernetics AS of Ukrainian SSR, classical papers in mathematics and mechanics of S.N. | Стеклова АН СССР, труды институтов математики и кибернетики АН УССР. Фонд укомплектован классическими работами по математике и механике: С.Н. |
| By decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the Ukrainian SSR dated May 3, 1954 Nikolay Dobrokhotov was awarded the Order of Lenin and by decree dated July 19, 1958 he was awarded the Order of the Red Banner of Labour. | Указом Президиума Верховного Совета УССР от З мая 1954 года Н. Н. Доброхотов награждён орденом Ленина, а указом от 19 июля 1958 года - орденом Трудового Красного Знамени. |
| Ukraine had approved a State Programme "Ukrainian Forests" for 2010 - 2015, which would undertake an inventory and assessment of forests, and their monitoring. | Украина утвердила государственную программу "Украинские леса" на 2010-2015 годы, которая предполагает инвентаризацию и оценку лесов и их мониторинг. |
| Channel Partner Ukraine - first Ukrainian information and telecommunication edition for the "vendor - distributor - reseller - salesman" chain. | Channel Partner Украина - первое в Украине издание для канала «вендор - дистрибутор - реселлер - продавец» в сфере информаци-он-ных и телекоммуникационных технологий. |
| Sometimes, the child is adopted a second time in the host State, and the Ukrainian Government is not informed, or is informed after the fact. | В принимающем государстве иногда происходит новое усыновление ребёнка, о котором Украина даже не знает или узнаёт как постфактум. |
| OJSC CNCIF Energy Premium Fund allows investors to make a strategic decision regarding the investment attraction of the electric power branch of the Ukrainian economy. The tactical management of funds within the framework of that particular industry is performed by «PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management Company. | ОАО ЗНКИФ «Премиум-фонд Энергия» дает инвесторам возможность принять стратегическое решение относительно инвестиционной привлекательности энергетической отрасли украинской экономики, а тактическое управление средствами в рамках выбранной отрасли берет на себя КУА «ПИОГЛОБАЛ Украина». |
| Under the Court's ruling, Ukraine has violated articles 2, 3, 13 and 41 of the European Convention on Human Rights by the Ukrainian power's failure to protect the right to life of the applicant's husband, Georgiy Gongadze. | Согласно решению суда, Украина нарушила статьи 2, 3, 13 и 41 Европейской конвенции по правам человека, не защитив право на жизнь мужа заявительницы Георгия Гонгадзе. |
| In 2005 and 2008 s School team became the winner of Chemists young Ukrainian tournament (in Kiev e and Evpatoria, respectively). | В 2005 и 2008 годах команда школы становилась победителем Всеукраинского турнира юных химиков (в Киеве и Евпатории соответственно). |
| In spring 2002, Firtash ran for parliament as a member of the all-Ukrainian political association Women for the Future, under the patronage of Lyudmila Kuchma, a wife of Ukrainian President Leonid Kuchma. | Во время избирательной кампании 2002 года был членом Всеукраинского политического объединения «Жінки за майбутнє», опекаемого Людмилой Кучма, женой Президента Украины. |
| The Service Agreement on Developing Design and Estimate Documentation was signed with BDPGroupe6. At the choice of the Designer General, the Budova-Tsentr1 Ltd. was appointed the subcontractor from the Ukrainian party. | Цель программы состоит в создании в Украине сверхсовременного лечебного центра для предоставления медицинский помощи тяжелобольным детям - Всеукраинского центра здравоохранения матери и ребенка, «Детской больницы будущего». |
| 2008 - the academy won in the regional contest "100 top Ukrainian products" in the nomination: "Rendering of educational services" and received awards among 115 best Ukrainian enterprises, businesses, organizations and institutions of higher education. | В 2008 году академия признана победителем Всеукраинского конкурса «100 лучших товаров Украины» в номинации «Предоставление образовательных услуг» и получила награды среди 115 лучших предприятий, фирм, организаций и высших учебных заведений государства. |
| The Presidium of the National Council of the Ukrainian Environmental Protection Society, in conjunction with the Society's branch in Ivano-Frankovsk, held an All-Ukrainian Children's Environmental Assembly in 1997. | Президиум Всеукраинского совета УООП совместно с Ивано-Франковской областной организацией этого общества в 1997 году провел Всеукраинскую детскую экологическую ассамблею. |