Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The Tribunal first considered the question of radiological clean-up costs. Прежде всего суд занялся рассмотрением вопроса о расходах по очистке островов от радиации.
In 2013, the Copyright Tribunal decided 17 cases pertaining to illegal file sharing. В 2013 году за нарушения авторских прав суд в Новой Зеландии завел 17 дел, касающихся незаконного обмена файлами.
In September 2007, the Superior Tribunal of Justice ordered the armed forces to open secret archives. В сентябре 2007 года Верховный суд вынес распоряжение вооруженным силам открыть секретные архивы82.
The Tribunal concluded that the Fund's decision had been careful. Суд пришел к выводу о том, что Фонд проявил достаточное внимание в своем решении.
The Tribunal held that the inconsistencies on the documents submitted by the seller were too insubstantial to constitute a fundamental breach. Суд постановил, что несоответствия в предоставленных продавцом документах были слишком незначительными, чтобы их можно было трактовать как существенное нарушение.
The State party's report indicated that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal were Government bodies that were professionally independent. В докладе государства-участника отмечается, что Омбудсмен по вопросам равенства и недопущения дискриминации и Суд являются правительственными органами, которые независимы в своей деятельности.
The Tribunal awarded close to $62,500 in moral and punitive damages, shared equally among the four plaintiffs. Суд постановил, что ответчик должен выплатить в качестве компенсации за моральный ущерб и штрафной санкции около 62500 долл., которые должны быть поделены равными долями среди четырех авторов жалобы.
Although an exclusively local diet was unlikely, the Tribunal considered it the appropriate working assumption to capture the "reasonably maximally exposed individual". И хотя маловероятно, чтобы жители Эниветока питались исключительно продуктами местного происхождения, суд счел возможным принять в качестве корректной рабочей гипотезы вариант, когда в расчет принималась бы "максимальная доза облучения, полученная одним нормальным человеком".
At the beginning of 1988, his wife filed for divorce, and on 15 December 1988, the Tribunal of Nanterre (Tribunal de Grande Instance de Nanterre) pronounced the divorce. В начале 1988 года его жена подала на развод, и 15 декабря 1988 года суд Нантера (суд большой инстанции Нантера) принял решение о расторжении брака.
(b) Labour Tribunal Ь) Суд по трудовым спорам
The reporting period marked the establishment of the Tribunal as a fully operational international criminal court. За данный отчетный период Трибунал превратился в полномасштабный международный уголовный суд.
A FATA Tribunal has been established with powers to revise orders/judgments and to inspect jails. Для ТПФУ был учрежден специальный суд, наделенный правом пересматривать постановления/приговоры и инспектировать тюрьмы.
The Tribunal therefore supported the buyer's request. На основании положений китайского законодательства третейский суд решил удовлетворить требование покупателя.
Last year, the Khmer Rouge Tribunal, which the U.N. is helping Cambodia take on, started, and I decided that as a matter of record I should file a Civil Complaint with the Tribunal about my father's passing away. В прошлом году суд над Красными кхмерами, который ООН помог организовать Камбодже, начался, и я решил, что мне следует подать иск в суд о гибели моего отца.
If there is disagreement concerning the commission's conclusions, the parties may bring the case before the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark. При возникновении разногласий в отношении выводов комиссии стороны могут обратиться в суд по необрабатываемым земельным угодьям провинции Финмарк.
In the event the Constitutional Tribunal ascertains non-compliance, the Court refuses to enter the party into the register. Если Конституционный суд приходит к мнению о существовании несоответствия, то окружной суд отказывает в просьбе внести конкретную партию в регистр.
Consequently, the Tribunal awarded her damages to cover revenue lost while she re-established herself and built a new clientele. С учетом изложенного Суд присудил ей возмещение убытков для возобновления трудовой деятельности и обзаведения новой клиентурой.
The pleas having been completed, the Tribunal began its deliberations on 26 March 1998. После пледирования сторон суд 26 марта 1998 года удалился на совещание.
The Tribunal rejected his appeal on 26 November 1993 as inadmissible on the grounds of failure to provide a statement of facts and arguments. Суд отклонил его жалобу 26 ноября 1993 года как неприемлемую в связи с недостаточной обоснованностью.
Since the buyer had not paid off its debt voluntarily, the seller addressed the Tribunal with an action against the buyer claiming recovery of US$ 44,208.65. Поскольку покупатель отказался добровольно выплатить остаток суммы, продавец обратился в суд с требованием взыскать с покупателя 44208,65 доллара США.
The Commission was required to favour reconciliation and referred cases to the Equal Opportunities Tribunal only if the parties were unable to find an amicable settlement. Обязанная содействовать примирению, Комиссия передает дело в суд по делам о равных возможностях только в случае неудачи применения процедуры мирового соглашения.
Proceedings against laws, regulations or provisions of a general character partially or totally flawed by unconstitutionality shall be initiated directly in the Constitutional Court or Tribunal. Иски в отношении тех законов, распоряжений или постановлений общего характера, которые частично или полностью не соответствуют Конституции, подаются непосредственно в Конституционный трибунал или суд.
The Tribunal found that section 59 (4) of the WAZ does not result in unfavourable treatment of women as compared to men. Суд также сослался на одно из своих предыдущих решений, в котором он установил, что статья 11 Конвенции не имеет прямого применения.
The Tribunal also considered the question of compensation concerning hardship as a result of relocation to Ujelang and conditions on the atoll. Суд рассмотрел также вопрос о компенсации, связанной с тяготами, вызванными переселением людей на Уджеланг, и с условиями их проживания на этом атолле.
The Court was not supposed to hold specific individuals criminally responsible; that is the job of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). Суд не должен был возлагать уголовную ответственность на отдельных лиц, поскольку это является задачей Международного трибунала по бывшей Югославии.