Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
Further, the challenge should be made first to the remaining members of the tribunal where the tribunal consists of a number of more than one arbitrator. Кроме того, отвод сначала должен быть представлен остальным членам арбитражного суда, если суд состоит из более чем одного арбитра.
The Tribunal is a specialized tribunal. Военный трибунал - специализированный военный суд.
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has the structure of a court or tribunal. Бюджетно-финансовый дисциплинарный суд имеет структуру судебного органа.
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago. Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution. Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель.
The arbitration tribunal shall determine its own rules of procedure. Арбитражный суд устанавливает свои правила процедуры.
Such trials were extremely delicate and raised issues which could only be settled by an independent tribunal, composed of senior judges. Действительно, проведение подобного судебного процесса является крайне деликатным и сопряжено с вопросами, которые может решить только независимый суд, состоящий из опытных магистратов.
The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. Общее мнение международного сообщества заключается в том, что арбитражный суд не может делегировать свою основную функцию, связанную с выработкой решений.
A tribunal of three judges shall examine the materials within five days of their receipt. Суд в составе трех судей рассматривает материалы в течение пяти дней с момента их получения .
The tribunal for the first trial is composed of one judge and two people's assessors. Суд первой инстанции включает одного судью и двух народных заседателей.
The tribunal ruled that the soldiers had acted in self-defence. Суд постановил, что солдаты действовали в порядке самообороны.
The tribunal found the interviews to be "subjective and perfunctory", and conducted unprofessionally. Суд установил, что эти собеседования "носили субъективный и формальный характер" и проводились непрофессионально.
In short, he advocated a separation of the Council into two distinct bodies: a commission, and a tribunal. Вкратце он рекомендовал разделить Совет на два отдельных органа - комиссию и суд.
The tribunal sentenced the defendant to pay the complainants $2,000 each in moral damages. Суд обязал ответчика заплатить каждому истцу по 2000 канадских долларов в виде компенсации морального ущерба.
The tribunal sentenced the four parliamentarians to 15 days imprisonment and ordered the release of the others. Суд приговорил четырех членов парламента к 15 дням тюремного заключения и постановил освободить других задержанных.
The arbitration tribunal considered the agreement to terminate contract A effective and declined to order any compensation for loss under that contract. Арбитражный суд признал соглашение о прекращении действия договора А действительным и отклонил просьбу о какой-либо компенсации убытков по этому договору.
Accordingly, the tribunal held that the contract had been avoided. Поэтому суд признал, что договор был расторгнут.
A three-person I.C.C. arbitral tribunal was constituted and arbitration proceedings were held in Ottawa. Был учрежден арбитражный суд МТП в составе трех арбитров и проведено арбитражное разбирательство в Оттаве.
Second, the tribunal must also appear to a reasonable observer to be impartial. Во-вторых, суд обязан также представать как беспристрастный в глазах разумного наблюдателя.
One tribunal has derived from the damage formula in article 74 a general principle of full compensation. Один арбитражный суд вывел из формулы возмещения убытков согласно статье 74 общий принцип о полной компенсации.
The Caribbean Court of Justice, inaugurated in April 2005, is the regional judicial tribunal. Созданный в апреле 2005 года Суд Карибского региона является региональным судом.
In that situation, the tribunal would have the discretion to request security from the other claimants. В этой ситуации третейский суд сможет по своему усмотрению требовать от других истцов предоставления обеспечения.
The paragraph assumed that the court or tribunal concerned had jurisdiction over the dispute and also the power to order provisional measures. Этот пункт предполагает, что соответствующий суд или трибунал имеет юрисдикцию в отношении спора и полномочия распорядиться о принятии временных мер.
The Special Court will be the first tribunal of its kind to face these and other difficult issues associated with the completion of its work. Специальный суд будет первым особым трибуналом, которому придется заниматься этими и другими сложными вопросами, связанными с завершением его работы.
In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. В таком случае окончательно определить конкретный характер одностороннего заявления может арбитражный трибунал или суд.