Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
In the present report, the term "military tribunal" is used restrictively, to refer to a court martial. В настоящем докладе термин «военный трибунал» употребляется в узком смысле, означая военно-полевой суд.
He further stated that FLNKS intended to lodge appeals before the tribunal of first instance in New Caledonia and the French Court of Cassation. Он далее заявил, что НСФОК намеревается подать апелляции в трибунал первой инстанции в Новой Каледонии и в Кассационный суд Франции.
The Court of Appeal clearly is a "higher tribunal" within the meaning of article 14, paragraph 5 of the Covenant. Апелляционный суд явно является вышестоящей судебной инстанцией по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта.
Before the submission of any defence the tribunal handed down its award in favour of the plaintiff. Третейский суд, не дожидаясь подачи возражения, вынес решение в пользу истца.
The High Court will also function as the civil service tribunal. Верховный суд также выполняет функции трибунала гражданской службы.
Fourth, there was a need to set up an international human rights court or tribunal to overcome deficiencies in national human rights protection systems. В-четвертых, необходимо учредить международный суд или трибунал по правам человека для исправления недостатков в национальных правозащитных системах.
To resolve their "differences", the companies go to an international tribunal. И чтобы уладить это дело, обе ваши компании обращаются в международный арбитражный суд.
The Industrial Relations Court is a quasi-judicial tribunal and does not follow strict rules of evidence. Суд по трудовым спорам является квазисудебным органом, который не следует строгим правилам доказывания.
The tribunal determined that the agreement had set no conditions regarding the quality of the goods. При разрешении спора суд установил, что условия о качестве товара не были оговорены в договоре.
The appropriate tribunal was the arbitrator MAL). Соответствующей компетенцией обладает арбитражный суд ТЗА).
The trial took place before a British military tribunal. Суд проходил перед британским военным трибуналом.
The Industrial Relations Court is a quasi-judicial tribunal and it does not follow strict rules of evidence. Суд по отношениям в промышленности - это квазисудебный орган, и он не следует строго нормам доказательственного права.
The claim was rejected by the tribunal. Арбитражный суд отказал в этом иске.
Otherwise, the Court would remain an arbitration tribunal, operating solely according to contingent political will. В противном случае суд останется органом арбитража, действующим исключительно в пределах преобладающей политической воли.
The tribunal is not forced to consider arguments that were immaterial to the reasoning behind the award issued by the tribunal. Суд не обязан рассматривать доводы, не имеющие существенного значения для мотивировки арбитражного решения, вынесенного судом.
In the case of preliminary orders, the arbitrary tribunal must require the party to provide security unless the tribunal considered such a guarantee inappropriate or unnecessary. В случае вынесения предварительных постановлений арбитражный суд должен требовать от стороны предоставления обеспечения, если только третейский суд не сочтет это неуместным или излишним.
The future tribunal would therefore be a jurisdiction at the service of States parties to the treaty establishing the tribunal. Таким образом, будущий суд будет представлять собой судебный орган, обслуживающий государства - участники договора о его создании.
1 The contract of carriage or a written agreement between its parties may, with reference to disputes subject to this legal regime, contain a clause conferring competence on an arbitration tribunal, if the clause provides that the tribunal shall apply this Convention. 1 Договор перевозки или письменная договоренность между его сторонами может со ссылкой на споры, на которые распространяется настоящий правовой режим, содержать статью, которой признается компетенция арбитражного суда, если эта статья предусматривает, что арбитражный суд должен применять настоящую Конвенцию.
In a partial award on jurisdiction, the tribunal sitting in Paris held that the Ministry was bound by the arbitration agreement and that the tribunal accordingly had jurisdiction. В промежуточном решении о подсудности заседавший в Париже третейский суд определил, что арбитражное соглашение имеет для министерства обязательную силу и что, таким образом, дело подсудно третейскому суду.
The Court noted that the findings of the second arbitral tribunal were indeed erroneous and inconsistent with those of the first tribunal. Суд отметил, что выводы второго арбитражного суда действительно являются ошибочными и не совместимы с решениями первого арбитражного суда.
In the court's view, the parties should have made every effort to enable the tribunal to render the award within six months after the designation of the chairman of the tribunal. По мнению суда, сторонам следовало сделать все возможное, чтобы арбитражный суд мог принять свое решение в течение шести месяцев после назначения председателя суда.
Cambodia had manifestly been in favour of a tribunal that would try the Khmer Rouge leaders, since it had actually established one, but that tribunal had not received international recognition. Совершенно очевидно, что Камбоджа была за трибунал, который провел бы суд по делу лидеров красных кхмеров, так как, на самом деле, она его уже создала, но этот трибунал не получил международного признания.
In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers. В своем тщательно обоснованном решении другой арбитражный суд сделал вывод, что дополнительное толкование условия об арбитраже со ссылкой как на статью 74, так и на местное процессуальное право позволяет возместить расходы на услуги адвоката в арбитражном суде, состоящем из адвокатов.
The so-called arbitral tribunal in the case at hand, however, was a mere body of the association instead of an arbitral tribunal. В данном же случае вынесший решение третейский суд являлся лишь одним из структурных подразделений клуба, а не настоящим третейским судом.
The application by the tribunal of appropriate law requires delimitation: as a rule, the tribunal must use a specific connecting factor to determine which law is applicable. Ограничение суда в применении подходящего права обусловлено тем, что, как правило, суд должен использовать конкретную коллизионную привязку для определения подлежащего применению права.