The Civil Service Tribunal did not comply with the request of the Superior Court and, by order of 29 December 1988, the Superior Court dismissed the appeal. |
Суд по делам государственной службы не ответил на запрос Высшего суда, и своим постановлением от 29 декабря 1988 года Высший суд отклонил апелляцию. |
Since that date, the Superior Tribunal has not been willing to grant further requests for bail, for fear of coming into conflict with the Supreme Court's decision. |
С тех пор Высокий суд отказывался удовлетворять дальнейшие ходатайства об освобождении под залог из опасения войти в конфликт с постановлением Верховного суда. |
Based on article 22 of the Egyptian Arbitration Law, the Tribunal held that the arbitration agreement was a valid agreement and that it had jurisdiction to settle the dispute. |
Исходя из статьи 22 Египетского закона об арбитраже, суд постановил, что арбитражное соглашение является действительным, а суд правомочен разрешать данный спор. |
Until 1975, marriage in Malta had been regulated by Canon Law and the Ecclesiastical Tribunal had jurisdiction to decide on matters relating to the validity of marriage. |
До 1975 года брак на Мальте регулировался церковным правом, и церковный суд обладал юрисдикцией в отношении вопросов законности брака. |
The Tribunal, stated, in pertinent part in para. 102-103: |
В соответствующих частях пунктов 102-103 Суд отметил следующее: |
The Tribunal, however, denied the buyer's claim for loss of interests on the transportation fee, since this could not be foreseen by the seller at the conclusion of the contract. |
Суд, однако, отклонил требование покупателя возместить потерю процентов на цену транспортировки, поскольку продавец не мог предвидеть эти затраты при заключении договора. |
Terrorism had been defined by the Spanish Tribunal Supremo (Supreme Court) as: |
Верховный суд Испании определил терроризм в качестве: |
Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. |
В течение одного месяца после выполнения своих функций указанный Суд должен представлять министру здравоохранения доклад или рекомендации, которые Суд может счесть необходимыми или желательными. |
In Madagascar, the freedom and democratic nature of presidential, legislative and local elections are monitored by the High Constitutional Court, the Electoral Tribunal and the National Electoral Council. |
На Мадагаскаре контроль за свободным проведением и демократическим характером президентских, законодательных и коммунальных выборов осуществляют Высший конституционный суд, Избирательный суд и Национальный избирательный совет. |
The constitutionality of some provisions of the Act have been challenged before the Supreme Court and the Supreme Court decided that a Leadership Code Tribunal must be established. |
Соответствие некоторых положений этого закона Конституции уже оспаривалось в Верховном суде, и Верховный суд постановил, что необходимо учредить суд по кодексу поведения руководителя. |
The Tribunal ruled that the seller should refund the money for the goods and shipping costs to the buyer and compensate it for a certain loss of profit. |
Суд обязал продавца возместить покупателю стоимость товара и доставки и выплатить определенную компенсацию за упущенную выгоду. |
The Tribunal supported the claim made by the buyer for the loss of profit from the premium in the resale contract. |
Суд признал правомерным требование покупателя о возмещении упущенной выгоды от перепродажи товара. |
In order to carry out its functions, the Mental Health Tribunal has similar powers to a court including the power to require the attendance of the relevant people and the production of documents. |
В целях выполнения возложенных на него функций Суд по вопросам психического здоровья имеет такие же полномочия, как и любой другой суд, в том числе право требовать явки соответствующих людей и представления документов. |
On 9 August 2006, in response to the request by women's organizations, the Constitutional Court gave the Supreme Electoral Tribunal 72 hours to comply with the plenary session's resolution of 22 November 2002, calling for strict compliance with the Quota Act. |
По просьбе женских организаций Конституционный суд 9 августа обязал Верховный избирательный суд выполнить резолюцию, принятую пленумом Суда 22 ноября 2002 года и требующую строгого соблюдения Закона о квотах, и постановил принять соответствующие меры в течение 72 часов. |
Therefore, as per the Law of the People's Republic of China and articles 74 to 76 of CISG, the Arbitration Tribunal ruled that the seller was liable for breach of contract. |
Поэтому арбитражный суд постановил, что, согласно законодательству Китайской Народной Республики и статьям 74-76 КМКПТ, продавец несет ответственность за нарушение договора. |
Mr. de Gouttes asked on what date the High Court was to issue its decision concerning the case of the gradual privatization of drinking water and how the State party was carrying out the recommendations of the Waitangi Tribunal. |
Г-н де Гутт спрашивает, когда Верховный суд примет решение по делу о постепенной приватизации питьевой воды и каким образом государство-участник осуществляет рекомендации трибунала Вайтанги. |
The Tribunal thus recognized the seller's right to avoid the contract; however, it noted that the seller had resold the goods prior to the declaration of avoidance. |
Соответственно арбитражный суд признал право продавца расторгнуть договор; однако суд отметил, что продавец продал товары до того как объявил о расторжении договора. |
However, the presence of all these detainees at the Tribunal's detention facility and the need to try them as soon as possible have made the organization of the judicial calendar all the more difficult. |
Однако присутствие всех этих задержанных лиц в следственном изоляторе Трибунала и необходимость организовать суд над ними как можно быстрее сделали график судей очень плотным. |
The Government funds the two key agencies for negotiating and determining native title, the National Native Title Tribunal and the Federal Court of Australia. |
Это - Национальный трибунал по проблемам земельного титула коренных народов и Федеральный суд Австралии. |
However, in the light of the downsizing of the International Tribunal, the Department of Safety and Security considers that the Court needs to develop its own in-house capacity in this area. |
Однако с учетом сокращения размеров Международного трибунала Департамент по охране и безопасности полагает, что Суд должен обладать собственными возможностями в этой области. |
The Tribunal de Grande Instance du Nord-Kivu (Rwanda) ordered UNHCR to pay a private person an amount of $30,000 for lost assets and $50,000 in additional damages and court costs. |
Суд высокой инстанции провинции Северное Киву (Руанда) обязал УВКБ выплатить частному лицу сумму в размере 30000 долл. США за утраченное имущество и 50000 долл. США в счет покрытия дополнительного ущерба и судебных издержек. |
The Tribunal also maintains that a deterioration in the psychological health of persons whose asylum claims have been rejected is commonplace, but that this should not necessarily be viewed as a serious obstacle to the individual's deportation. |
Суд также отмечает, что ухудшение физического состояния является реакцией, обычно наблюдаемой у лиц, ходатайство которых об убежище было отклонено, но это не должно обязательно считаться серьезным препятствием для исполнения решения о высылке. |
Similarly, the Tribunal judged that the complainant's publications in no way contributed to any risk he might run, as similar writings containing stereotypical criticisms of the present regime and attempting to tarnish its reputation were plentiful and appeared regularly on various websites. |
Аналогичным образом Суд признал, что публикации заявителя никоим образом не увеличивают для него опасность, так как имеется большое число аналогичных работ, содержащих стереотипные критические замечания в отношении нынешнего режима и преследующих цель запятнать его репутацию, которые регулярно появляются на различных веб-сайтах. |
The Electoral Tribunal had ruled that the issue fell within the scope of indigenous self-government and had therefore authorized the imposition of the age limit. |
Суд по вопросам, связанным с выборами, постановил, что данный вопрос относится к сфере самоуправления коренных народов, и по этой причине разрешил установление возрастного лимита. |
The Special Criminal Tribunal, established in December 2011, has jurisdiction in respect of offences concerning the embezzlement of public funds in an amount greater than 50 million CFAF (around $100,000). |
Созданный в декабре 2011 года Специальный уголовный суд уполномочен рассматривать дела, связанные с хищениями государственных средств в размерах, превышающих 50 миллионов франков КФА (примерно 100000 долл. США). |