Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The Swiss delegation had proposed that the individual arbitral tribunal should decide on the matter. Швейцарская делегация предложила, чтобы решение по этому вопросу принимал отдельный арбитражный суд.
The Special Rapporteur had also suggested that there might be a third alternative: the transfer of the case to a competent international tribunal. Специальный докладчик считает также, что может существовать и третий вариант: передача дела в компетентный международный суд.
The tribunal held that one of the four complaints was justified. Суд определил, что 1 из 4 жалоб была оправданной.
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid. Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
They have the right to appeal against removal to an independent tribunal and may remain in Hong Kong pending the outcome of such appeal. Они имеют право подать апелляционную жалобу против возвращения в независимый суд и могут оставаться в Гонконге до окончания рассмотрения такой апелляции.
Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment. Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
This tribunal... finds there is no case against Major Sharpe. Этот суд постановил, что майор Шарп невиновен.
The tribunal would comprise two chambers with three judges each. Суд состоял бы из двух камер по три судьи в каждой.
Any individual may complain to an industrial tribunal within three months of the date of alleged discrimination. Истец может подать жалобу в любой промышленный суд в течение трех месяцев с момента предполагаемой дискриминации.
The tribunal once again cited the Shaw case. Суд еще раз сослался на дело Шоу.
A tribunal shall be independent from the parties in the case. Суд является независимым от сторон рассматриваемого дела.
The tribunal shall be required to make a ruling on the matter. При этом суд обязан вынести соответствующее решение.
The arbitration tribunal held that transboundary pollution violated customary international law and that damages sustained because of that harm were compensable. Арбитражный суд вынес решение, состоящее в том, что трансграничное загрязнение нарушило обычное международное право и понесенный ущерб подлежит возмещению.
Of course, the tribunal will usually give deference to the wishes of the parties, where there is agreement. Разумеется, суд обычно учитывает пожелания сторон, если на то имеется соответствующая договоренность.
Thus, the tribunal rejected claims by the contractor totalling about $12 million. Таким образом, суд отклонил требования подрядчика на сумму около 12 млн. долл. США.
The tribunal concluded that the contractor's invoicing conformed with the plain language of the contract. Суд пришел к выводу, что счета-фактуры подрядчика соответствовали букве контракта.
A tribunal that is seen to scrupulously protect the defendants' legal rights would also guard against this risk. Суд, который будет скрупулезно защищать юридические права подсудимых, будет также противовесом подобной угрозе.
Any arbitral tribunal constituted under the provisions set out in this annex shall draw up its own rules of procedure. Любой арбитражный суд, учреждаемый в соответствии с положениями настоящего приложения, разрабатывает свои собственные правила процедуры.
The tribunal may take all appropriate measures to establish the facts. Суд может принимать все надлежащие меры для установления фактов.
The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. Суд регистрирует все свои расходы и предоставляет сторонам спора окончательный отчет об этих расходах.
These include a tribunal to settle banking disputes and a tribunal to hear cases involving commercial paper. К таким судам относятся суд по урегулированию банковских споров и суд по рассмотрению дел, касающихся торговой документации.
The court is a criminal tribunal. Суд, о котором идет речь, представляет собой уголовный трибунал.
Currently only one labour tribunal existed in the capital, Lomé. В настоящее время функционирует только один суд по трудовым спорам, который находится в столице страны, Ломе.
The Court operates in circumstances unlike those of any previous international criminal tribunal. Суд функционирует в условиях, которые не похожи на условия деятельности ни одного предшествующего международного уголовного трибунала.
Only a decade after the adoption of the Rome Statute, the Court is a fully functioning permanent international criminal tribunal. Спустя лишь десятилетие после принятия Римского статута Суд превратился в полноценный постоянный международный уголовный трибунал.