Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
From the documents submitted to the Committee, it transpires that on 23 December 2004, he had appealed to KELA's Appeal Tribunal and that appeal is pending. Из документов, представленных Комитету, явствует, что 23 декабря 2004 года в порядке обжалования он обратился в Апелляционный суд КЕЛА и что его апелляция находится на рассмотрении.
The Ombud and the Tribunal are administrative bodies, but are by law ensured professional autonomy that entails that they are not subject to the King's or the Ministry's authority to issue instructions regarding their administrative procedures or professional activities. Омбудсмен и Суд являются административными органами, однако по закону им гарантирована профессиональная независимость, что означает, что им не требуется разрешение короля или министерства для разработки инструкций в отношении их административных процедур или профессиональной деятельности.
It also welcomes the fact that, as of 1 January 2008, the Ombudsman for Minorities and the National Discrimination Tribunal were transferred to the Ministry of the Interior as independent authorities. Он также приветствует тот факт, что с 1 января 2008 года Омбудсмен по делам меньшинств и Национальный суд по рассмотрению дел о дискриминации переданы в ведение Министерства внутренних дел в качестве независимых органов.
The claimant rejected the submission agreement drafted by the respondent stating that the arbitration agreement was a valid document granting the Tribunal the jurisdiction to settle the dispute. Истец отклонил соглашение о передаче спора в арбитраж, подготовленное ответчиком, указав, что действительным является существующее арбитражное соглашение, которое наделяет арбитражный суд правомочиями на решение данного спора.
With regard to the buyer's claim of non-conformity of the goods, the Tribunal noted that in two cases, although the claims were beyond the deadline stipulated in the contract, they had been raised within the warranty period. Что касается претензий покупателя по вопросу несоответствия, арбитражный суд отметил, что в двух случаях, хотя исковые заявления выходят за предельные сроки, оговоренные в договоре, речь о них шла в течение периода гарантии.
In 2003, the Federal Tribunal ruled that voting on naturalization was illegal; naturalization is an administrative act rather than a political one, and voting also deprives candidates of the right of appeal. В 2003 году Федеральный суд постановил, что голосование по вопросам натурализации является незаконным; натурализация представляет собой скорее административный акт, а не акт политический, и, кроме того, голосование лишает кандидатов права на обжалование.
This Act also gives the Consumer Claims Tribunal the jurisdiction to hear and determine claims made by consumers against traders when the former purchase, hire goods or are provided with a service by the latter. В соответствии с этим Законом Суд по рассмотрению претензий потребителей наделяется правом проводить слушания и принимать решения в отношении претензий потребителей к участникам торговли, которые возникают в связи с покупкой и арендой первыми товаров или пользованием предоставляемыми им услугами.
In 30 years, as indicated by CS, the Waitangi Tribunal has registered 1,236 claims, 49 of which have been settled by the government and 35 others partially settled. Как свидетельствует организация "ВК", за 30 лет суд Вайтанги зарегистрировал 1236 исков, 49 из которых были урегулированы правительством, а 35 других урегулированы частично.
Social Security Appeal Tribunal: has the mandate to examine and give final decisions on appeals made against decisions of the Social Security Authority relating to social security rights and benefits. ЗЗ. Апелляционный суд по вопросам социального обеспечения уполномочен рассматривать апелляции и выносить окончательные решения по апелляциям, поданным на решения Управления социального обеспечения относительно прав и льгот в области социального обеспечения.
There are also a Council of State, headed by a woman, which regulates the activity of administrative courts, and a Conflict Tribunal responsible for settling jurisdictional issues that may arise between the Supreme Court and the Council of State. Кроме того, существует Государственный совет, возглавляемый женщиной, который регулирует деятельность административных судов, а также суд по рассмотрению конфликтов, на который возлагается задача по урегулированию споров о компетенции между Верховным судом и Государственным советом.
Therefore, the Tribunal dismissed the buyer's claim for losses, but ordered the seller to compensate the buyer for the cost of issuing and confirming the L/C. Суд, поэтому, отклонил иск покупателя о возмещении убытков, но обязал продавца компенсировать расходы покупателя, связанные с выпуском и подтверждением аккредитива.
Ruling on the substantive issues, the Arbitration Tribunal noted that the buyer had requested a further inspection at the earliest possible time and had informed the seller of the unacceptable quality of the goods within reasonable time in accordance with articles 38 and 39 CISG. Арбитражный суд, вынося решение по вопросам, связанным с существом дела, отметил, что покупатель, в соответствии со статьями 38 и 39 КМКПТ, просил в кратчайший срок провести дополнительный проверку и в течение разумного срока сообщил покупателю о недопустимом качестве товара.
The Tribunal also found that the seller had not replied to the buyer within a reasonable time, and that the measures taken by the buyer to enter into an agreement with its own customer were reasonable measures to mitigate losses under articles 74 and 77 CISG. Суд также пришел к выводу, что продавец не ответил покупателю в течение разумного срока, и меры, принятые покупателем для заключения соглашения с собственным клиентом, были, в соответствии со статьями 74 и 77 КМКПТ, разумными, направленными на сокращение ущерба мерами.
The Tribunal considered the fact that the buyer had performed its obligations under the contract and that the non-delivery by the seller caused significant economic loss to the buyer. Суд принял во внимание тот факт, что покупатель выполнил свои договорные обязательства и что в результате непоставки товара продавцом покупатель понес значительные экономические убытки.
The Tribunal also rejected the buyer's claim for cost associated with the issuance of the letter of credit, since the cost was a normal cost of conducting business. Суд также отклонил требование покупателя возместить расходы, связанные с выпуском аккредитива, поскольку это были обычные, связанные с коммерческой деятельностью, расходы.
As for the losses the buyer suffered, the Arbitration Tribunal held that since the seller had breached the contract because of non-conforming packaging, it should have foreseen that the breach could cause severe economic loss to the buyer. В отношении понесенных покупателем убытков арбитражный суд постановил, что поскольку продавец нарушил договор, не обеспечив соответствующую упаковку, то ему следовало предвидеть, что в результате такого нарушения покупатель может понести серьезные экономические убытки.
With regard to the seller's argument that the contract was not the subject of this dispute, the Arbitration Tribunal noted that the intermediary acted just as an intermediary. В отношении утверждения продавца о том, что договор не является предметом данного спора, арбитражный суд отметил, что посредник предпринимал именно те действия, которые должен предпринимать посредник.
Examining the time limit for the complaint concerning the two administrator positions, the Federal Court took the view that it was only during the hearings before the Human Rights Tribunal in 1985 that the author had learned that he had obtained the highest marks for those positions. Рассматривая вопрос об истечении срока исковой давности в связи с двумя управленческими должностями, Федеральный суд счел, что автор узнал о том, что он получил высшую оценку в конкурсе на эти две вакансии лишь в ходе слушания его дела в Суде по правам человека в 1985 году.
While every situation is different, CANZ believes that lessons learned and solutions found in the ICTR/ICTY context may also be applicable to other tribunals, such as the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Tribunal for Lebanon. Хотя каждая ситуация имеет свои отличия, КАНЗ считает, что извлеченные уроки и найденные решения в контексте МУТР/МТБЮ могут также быть применены к другим трибуналам, таким как Специальный суд по Сьерра-Леоне, чрезвычайные палаты камбоджийских судов и Специальный трибунал по Ливану.
As to the loss of interest, the Tribunal held that, according to Chinese Law, the buyer was entitled to interest. По вопросу о возмещении процентов арбитражный суд постановил, в соответствии с китайским законодательством, что покупатель имеет право на получение процентов.
Because the court might have decided differently on the challenge, and the Highest Arbitral Tribunal might have decided - in a different composition - differently on the outcome of the appeal, the court affirmed that the procedural mistake had potentially caused an unfavourable outcome for the claimant. Поскольку суд мог принять иное решение по вопросу об отводе кандидатуры арбитра и Высший арбитражный суд мог принять, если бы он действовал в другом составе, иное решение по представленной апелляции, суд подтвердил, что нарушение процедуры могло стать причиной неблагоприятного исхода для истца.
The system of arbitration tribunals is as follows: Supreme Arbitration Court of Ukraine, Arbitration Tribunal of the Republic of Crimea, regional arbitration tribunals, and arbitration tribunals of the cities of Kiev and Sebastopol. Система арбитражных судов такова: Высший арбитражный суд Украины, арбитражный Суд Автономной Республики Крым, областные арбитражные Суды и арбитражные суды городов Киева и Севастополя.
The Act refers to four enforcement institutions, namely the office of the Minister of Finance, the office of the Commissioner for Monopolies and Prices, the Restrictive Trade Practices Tribunal and the High Court of Kenya. В Законе упоминаются четыре правоприменительных учреждения, а именно: аппарат министра финансов, аппарат комиссара по монополиям и ценам, Суд по ограничительной деловой практике и Высокий суд Кении.
His further appeal to the Full Federal Court was dismissed on 14 December 2000. On 24 December 2000, he appealed to the High Court which allowed his appeal and remitted the application to the Refugee Review Tribunal on 8 May 2003. Его следующая апелляционная жалоба в коллегию Федерального суда была отклонена 14 декабря 2000 года. 24 декабря 2000 года он подал апелляцию в Высокий суд, который дал ему разрешение на обжалование и 8 мая 2003 года препроводил заявление в Суд по делам беженцев.
These include the National Agency for Patients' Rights and Complaints, the Energy Board of Appeal, the Energy Supplies Complaint Board, the Consumer Complaint Board and the Danish National Tax Tribunal. К их числу относятся Национальное агентство по правам и жалобам пациентов, Апелляционный совет по вопросам энергетики, Совет по рассмотрению жалоб по вопросам энергоснабжения, Совет по рассмотрению жалоб потребителей и Датский национальный налоговый суд.