The Tribunal has the power to overturn, modify, confirm and/or refer back to the Minister orders appealed against by aggrieved parties. |
Суд правомочен отменять, изменять, подтверждать и/или возвращать на доработку распоряжения министра, обжалуемые пострадавшими сторонами. |
The Tribunal shall be entitled to require security for the costs of such measures. |
З. Суд правомочен требовать гарантий покрытия издержек, связанных с такими мерами. |
Where the interested party has obtained a favourable ruling, Tthe Tribunal, in case of positive evaluation, orders the delivery of the requested information. |
В случае вынесения благоприятного для заинтересованной стороны постановления суд издает распоряжение о представлении запрашиваемой информации. |
The Tribunal held that the inability to access late breaking news stories - or weather warnings - can hardly be characterized as insignificant. |
Суд постановил, что невозможность доступа к последним срочными новостям - или прогнозам погоды - вряд ли можно характеризовать как незначительную. |
The State party has an independent Lands Tribunal that inquires into and makes awards and decisions in any land disputes. |
В государстве-участнике функционирует независимый Земельный суд, который рассматривает любые земельные споры и выносит по ним решения и постановления. |
The Lands Tribunal is established pursuant to Section 20 of the Lands Act. |
Земельный суд учреждается в соответствии со статьей 20 Закона о землях. |
Additionally, the Attorney General instructed the police that detainees should be brought before the Tribunal within 4 days. |
Кроме того, Генеральный прокурор дал полиции указание доставлять задержанных в суд в течение четырех дней. |
The Land Tribunal investigates and adjudicates cases regarding land disputes brought to it from lower administrative bodies. |
Земельный суд проводит расследования и выносит решения по вопросам, касающимся земельных конфликтов, передаваемых на его рассмотрение нижестоящими административными органами. |
The Commissioner may also refer the matter to the competent civil court or to the Industrial Tribunal for redress. |
Он может передать вопрос в компетентный гражданский суд или трибунал по трудовым спорам. |
An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. |
Учрежден Суд по трудовым спорам, призванный обеспечить общее укрепление трудовых прав и улучшение правовой защиты трудящихся-мигрантов. |
On issues which refer to land claims, appeals can also be made to the Land Tribunal. |
По вопросам, касающимся земельных споров, апелляции могут также подаваться в Земельный суд. |
The Tribunal also referred to one of its earlier judgments in which it held that article 11 of the Convention lacks direct effect. |
Суд также сослался на одно из своих предыдущих решений, в котором он установил, что статья 11 Конвенции не имеет прямого применения. |
In June 1993, a Human Rights Tribunal found CP Rail liable for the discrimination. |
В июне 1993 года суд по правам человека признал компанию "СР Rail" виновной в дискриминации. |
At the same time, the Tribunal considered the continuing requirement of humane treatment. |
В то же время Суд напомнил о сохраняющем свою значимость требовании гуманного обращения. |
The Tribunal has continued to play an integral role in the settlement of Treaty claims during the period under review. |
В рассматриваемый период этот Суд продолжал играть важную роль в урегулировании связанных с Договором претензий. |
The British Columbia Human Rights Tribunal dismissed the complaint 10 October 2008. |
Суд по правам человека провинции Британская Колумбия отклонил жалобу 10 октября 2008 года. |
The Tribunal ordered the respondent to cease and desist his discriminatory practices. |
Суд обязал ответчика прекратить свою дискриминационную практику. |
The absence of a criminal prosecution in respect of the acts of the individual police officers does not preclude application to the Tribunal. |
Невозбуждение уголовного преследования за деяния, совершенные конкретными сотрудниками полиции, не исключает возможности обращения в этот суд. |
The Tribunal awards modest amounts when an applicant suffers any significant adverse effect as a direct result of an act of violence. |
Когда заявитель страдает в результате какого-либо значительного негативного воздействия, непосредственно обусловленного актом насилия, этот суд присуждает скромные суммы. |
5.4 Furthermore, the Tribunal does not make any findings of guilt. |
5.4 Кроме того, этот суд не делает никаких выводов относительно вины. |
It had a spin-off titled Tribunal. |
Для них существовал отдельный, мещанский суд. |
On 30 July 1994 the new Supreme Electoral Tribunal was elected. |
30 июля 1994 года был избран новый Верховный избирательный суд. |
They eventually put Galactus on trial before the Living Tribunal. |
Они в итоге ведут Галактуса на суд перед Живым Трибуналом. |
In 2006, the Court of Appeal reversed the Tribunal's decision. |
В 2006 году апелляционный суд отменил решение трибунала. |
The Court of Queen's Bench agreed with the Tribunal. |
Суд королевской скамьи согласился с трибуналом. |