In 1701 the Tribunal de la Acordada (literally, Court of Agreement) was founded. |
В 1701 году был основан Трибунал де ла Акордада (буквально, Суд Соглашения). |
Unsettled claims were referred to the Labour Tribunal or the Minor Employment Claims Adjudication Board. |
Неурегулированные претензии были переданы в Суд по трудовым спорам или Совет по урегулированию мелких претензий, связанных с трудоустройством. |
No Spanish judge or court may create a conflict of jurisdiction with the International Tribunal. |
Ни один судья или суд Испании не может вступать в юрисдикционный конфликт с Международным трибуналом. |
In this regard, the International Tribunal has received considerable assistance from the International Court of Justice. |
В этой связи значительную помощь Международному трибуналу оказывает Международный Суд. |
The perpetrators of those crimes must be tried by the International Criminal Tribunal and duly punished. |
Лица, совершившие эти преступления, должны быть отданы под суд Международного уголовного трибунала и получить заслуженное наказание. |
Denmark, Appeal Tribunal appointed by the Minister of Commerce. |
185/ Апелляционный суд, назначаемый министром торговли. |
Kenya, Restrictive Trade Practices Tribunal. |
186/ Суд по ограничительной деловой практике. |
Peru, Tribunal for the Defence of Competition and Intellectual Property. |
187/ Суд по вопросам защиты конкуренции и интеллектуальной собственности. |
The Tribunal shall be entitled to resort to any fact-finding it deems necessary for the determination of the facts of the case. |
Суд вправе прибегнуть к любому установлению фактов, которое он считает необходимым для выяснения обстоятельств дела. |
Tribunal de grande instance, Paris, France. |
Суд высшей инстанции Парижа, Франция. |
2.4 The author further appealed to the Constitutional Tribunal (recurso de amparo). |
2.4 Затем автор подал апелляцию в конституционный суд (процедура ампаро). |
The Federal Tribunal has also recognized that bodies corporate under private law may avail themselves of article 4 of the Constitution. |
ЗЗ. Федеральный суд также признал, что юридические лица частного права могут ссылаться на статью 4 Конституции. |
The Federal Tribunal also examined whether this article did not, at the very least, exclude an increase in registration fees. |
Федеральный суд также рассмотрел вопрос о том, не запрещает ли данная статья по меньшей мере увеличивать регистрационный сбор. |
The Federal Tribunal is now focusing on the principle of proportionality. |
В настоящее время Федеральный суд руководствуется принципом соразмерности. |
The Supreme Electoral Tribunal is responsible for declaring such a loss of credentials, being the constitutional institution that confers them. |
Соответствующее постановление о лишении полномочий выносит Верховный суд по избирательным делам, являющийся конституционным органом, компетентным решать эти вопросы. |
The Tribunal stated that it "does not attach importance to minor inconsistencies of detail arising from the original submission. |
В своем решении Суд заявил, что он "не придает большого значения несущественным несоответствиям в деталях в связи с первоначальным представлением. |
2.3 On 10 August 1994, the author applied for review of the decision to the Refugee Review Tribunal. |
2.3 10 августа 1994 года автор подал заявление о пересмотре этого решения в Суд по рассмотрению дел беженцев. |
Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. |
До вынесения своего окончательного решения Суд должен убедиться в том, что иск является фактически и юридически обоснованным. |
The Tribunal decided that the Jehovah's Witnesses could not be recognized as a legal person in public law. |
Суд постановил, что Свидетели Иеговы не могут быть признаны юридическим лицом публичного права. |
The Supreme Electoral Tribunal, as an appellate body, rescinded the decision and validated the results of the municipal elections. |
Высший избирательный суд как юридическая контролирующая инстанция отменил это решение и объявил результаты муниципальных выборов законными. |
Austria prefers that only the Security Council and member States of the Tribunal shall have the right to institute proceedings. |
Австрия предпочла бы вариант, при котором только Совет Безопасности и государства - члены трибунала были бы наделены правом обращения в суд. |
The Industrial Dispute Tribunal is composed of a president appointed by the Supreme Court and two assessors. |
Суд по трудовым спорам состоит из председателя, назначаемого Верховным судом, и двух заседателей. |
In all cases the Court upheld the judgement of the Tribunal. |
Во всех этих делах Суд поддержал решение Трибунала. |
In June, the Tribunal launched a massive registration plan. |
В июне Высший избирательный суд представил план широкой амнистии. |
Appeals on points of law can be made from the Tribunal to the Court of First Instance. |
С правовыми вопросами трибунал может обращаться в Суд первой инстанции. |