Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
As the buyer did not provide any evidence of the contrary, the Tribunal upheld the request of the seller. Поскольку покупатель не представил никаких опровергающих доказательств, третейский суд удовлетворил требование продавца.
From the order of the Tribunal, the matter can also be brought before the Court of Appeal. По решению Иммиграционного апелляционного суда дело может быть также передано в Апелляционный суд.
The Tribunal, like any other court, possesses the inherent power to punish individuals for acts of contempt. Как и любой другой суд, Трибунал наделен полномочиями наказывать лиц за проявления неуважения к суду.
Review tribunals, such as an Employment Tribunal, have been established under the Employment Act of the Maldives. В соответствии с Законом о занятости Мальдивских островов были созданы такие надзорные суды как Суд по трудовым спорам.
The Employment Tribunal oversees all employment related affairs in the Maldives. Суд по трудовым спорам надзирает за всеми делами, связанными с занятостью на Мальдивах.
The Tribunal shall for such cases establish procedures for the protection of proprietary or privileged information. Для таких случаев арбитражный суд устанавливает порядок защиты частной или закрытой информации .
The Tribunal found that, under Singaporean law, no relationship of agency by agreement existed between them. Третейский суд определил, что согласно сингапурскому законодательству между сторонами не существовало договорных агентских отношений.
In addition, the Tribunal upheld the buyer's request that the seller should pay for storage costs. Третейский суд также удовлетворил требование покупателя об оплате продавцом складских расходов.
The Tribunal, therefore, only partially supported this request from the seller. В связи с этим третейский суд удовлетворил данное требование продавца лишь частично.
However, the Tribunal, in consideration of the principles of equity and justice, supported part of the seller's request. Тем не менее третейский суд с учетом принципов справедливости и правосудия решил частично удовлетворить требование продавца.
The Family Tribunal functions on a full time basis and holds a Secretariat on Praslin. Суд по семейным вопросам функционирует на постоянной основе и имеет секретариат на острове Праслен.
If a law is incompatible with the Constitution, the redress is made by the Constitutional Tribunal. Если закон противоречит Конституции, правовую защиту обеспечивает Конституционный суд.
The Tribunal manages an appointments system and redacts decisions identified post research. Суд осуществляет руководство системой назначений и редактирует решения, выявленные в результате исследования.
The Tribunal monitors the operation of the system on an ongoing basis with a view to ironing out any practical problems that may arise. Суд непрерывно следит за работой системы, с тем чтобы устранить любые практические трудности, которые могут возникнуть.
The Tribunal also stated that the 88 casks of goods did not conform to the contract. Суд заключил, что товар в 88 контейнерах не соответствовал условиям договора.
Therefore, the Tribunal used a combination of principles from the above-mentioned conventions to reach its conclusions. По этой причине при вынесении решения суд руководствовался принципами всех вышеупомянутых документов.
The Tribunal found that the buyer had not provided sufficient evidence and rejected its claim. Суд счел, что покупатель не представил достаточных доказательств в подтверждение своих слов, и отклонил его доводы.
The Tribunal explicitly referred to Article 40 CISG to support this conclusion. В подтверждение такого вывода суд прямо сослался на статью 40 КМКПТ.
The Arbitration Tribunal held that the buyer had the right to indemnity of the foreseeable profits, based on Articles 74 and 78 CISG. Арбитражный суд постановил, что покупатель вправе требовать возмещения ожидаемой прибыли в соответствии со статьями 74 и 78 КМКПТ.
Therefore, the Arbitration Tribunal dismissed the buyer's assertion that the seller had committed an anticipatory breach of contract. Поэтому арбитражный суд отклонил утверждение покупателя о том, что продавец совершил преждевременное нарушение договора.
In the past five years, the Canadian International Trade Tribunal has received 330 procurement complaints. В течение последних пяти лет суд по делам международной торговли Канады получил 330 жалоб, связанных с закупками.
Since its establishment the Tribunal has brought proceedings against more than 50 individuals suspected of having perpetrated such crimes. С момента своего создания Суд осуществил разбирательство в отношении более 50 подозреваемых лиц, которые совершили такие преступления.
The Tribunal addresses the cases before it in accordance with the law and established procedures. Суд рассматривает переданные ему дела в соответствии с законом и установленными процедурами.
The Information Tribunal gives a further and higher level of appeal. Суд по вопросам информации является следующей и более высокой апелляционной инстанцией.
The Tribunal held that a valid contract had been concluded between the parties. Суд счел, что между сторонами был заключен действительный договор о купле-продаже.