Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
Evidently the Tribunal was concerned above all to bring a long-running dispute to an end in a manner broadly acceptable to both parties. Очевидно, суд прежде всего был озабочен тем, чтобы положить конец длительному спору, причем таким образом, чтобы это в целом было приемлемо для обеих сторон.
The Arbitration Tribunal concluded that neither the shipping activity, nor the shipping notice sent five days after shipment constituted a valid acceptance. Арбитражный суд сделал вывод о том, что ни грузовые работы, ни ордер на отгрузку, направленный через пять дней после перевозки, нельзя рассматривать как юридически правомерный акцепт.
The Arbitration Tribunal confirmed the price difference loss which was calculated comparing the contract price and the actual price for the resold goods. Арбитражный суд подтвердил убытки в размере разницы в цене, которые были рассчитаны путем сопоставления договорной цены и фактической цены при перепродаже товара.
In addition, the law amending the Treaty, passed in 2006, set 1 September 2008 as the deadline for the filing of any outstanding historical grievances with the Waitangi Tribunal. Он также отмечает, что Закон о поправке к Договору, голосование по которому было проведено в 2006 году, устанавливает 1 сентября 2008 года в качестве конечной даты представления исторических претензий в рамках Договора в Суд Вайтанги.
It is up to the private parties to request that the case be reviewed by the Tribunal. Каждая частная сторона должна сама обращаться в этот суд с просьбой о пересмотре ее дела.
The fact that the Tribunal only received the documents two days before the hearing cannot be considered an unreasonable obstruction in conducting the case. Тот факт, что суд получил документы лишь за два дня до судебного заседания, нельзя рассматривать как необоснованное препятствие для отправления правосудия.
In a declaration of 19 July 2002, Spain stated that it had chosen both the Tribunal and the International Court. В заявлении от 19 июля 2002 года Испания указала, что выбирает и Трибунал, и Международный Суд.
There are also Juvenile Courts, a Coroner's Court and a Labour Tribunal (see below). Имеются также суды по делам несовершеннолетних, коронерский суд и трибунал по трудовым спорам (см. ниже).
It has also taken measures to improve customer services and complaint handling procedures; The Labour Tribunal is part of our court system. Кроме того, им были приняты меры по улучшению качества предоставляемых услуг и совершенствованию процедур рассмотрения жалоб; с) Суд по трудовым спорам.
On 22 January 2007, the Supreme Court revoked the decision of the Chilean Tribunal and granted the four enterprises relief from the fines imposed. 22 января 2007 года Верховный суд отменил решение Чилийского суда по делам конкуренции и освободил все четыре предприятия от уплаты штрафов.
The Tribunal, however, did not append the psychological report to the case file as it was submitted late. Суд, однако, не приобщил новое заключение психиатра к материалам по делу, поскольку оно было представлено слишком поздно.
Presiding Judge, Arbitration Tribunal, Peru, 2003 Председательствующий судья, Арбитражный суд, Перу, 2003 год
Switzerland: Tribunal Cantonal du Vaud; 01950015 Швейцария: Кантональный суд Во; 01950015
In decisions regarding the Convention, the Federal Tribunal had not yet ruled on the direct applicability of its provisions but might well do so in the future. В своих решениях, касающихся Конвенции, Федеральный суд еще не определил, могут ли ее положения прямо применяться в судах, однако, вполне вероятно, сделает это в будущем.
The Tribunal determined the cost of soil rehabilitation and re-vegetation of affected lands to be $17.7 million, as requested by the claimants. Суд определил - как того и просили истцы - стоимость работ по восстановлению и рекультивации зараженных земель в 17,7 млн. долл. США.
Under articles 45, 61 and 74 CISG, the Tribunal ruled that the seller must pay compensation for damages. На основании статей 45, 61 и 74 КМКПТ третейский суд постановил, что продавец обязан возместить покупателю понесенные убытки.
Under article 74 CISG, the Tribunal ordered the buyer to compensate the seller for its loss and to cover the other costs related to arbitration. На основании статьи 74 КМКПТ третейский суд обязал покупателя возместить продавцу понесенные убытки и оплатить расходы, связанные с арбитражным разбирательством.
The Family Tribunal, established under the 1998 Amendment of the Children Act, has the jurisdiction to handle matters relating to domestic violence, child custody and maintenance. Суд по семейным вопросам, учрежденный в соответствии с поправкой 1998 года к Закону о детях, обладает компетенцией рассматривать дела, связанные с бытовым насилием, опекунством и алиментами на ребенка.
During the current reporting period, the Supreme Electoral Tribunal has two full magistrates, one man and one woman, and one vacancy. За отчетный период Верховный избирательным суд имел в своем составе два члена, одного мужчину и одну женщину, а третья должность оставалась вакантной.
The Mental Health Tribunal must review the admission or renewal order within 21 days of the making of the order. Суд по вопросам психического здоровья должен рассмотреть распоряжение о госпитализации или ее продлении в течение 21 дня после того, как оно было отдано.
The Arbitration Tribunal did not think that the seller was entitled to avoid the contracts on the former account and did not regard the contracts as invalid. Арбитражный суд счел, что продавец не имел права на расторжение договора на вышеупомянутом основании, и отказался признать договоры недействительными.
The Arbitration Tribunal held that the CISG was the applicable law, as both China and Germany are Contracting States of the Convention. Арбитражный суд определил, что применению подлежит КМКПТ, так как и Китай, и Германия являются ее государствами-участниками.
The Arbitration Tribunal found that since the parties had their places of business in Contracting States to the CISG, the Convention would govern the contract. Арбитражный суд определил, что, поскольку коммерческие предприятия сторон находились в государствах - участниках КМКПТ, договор регулировался положениями этой конвенции.
2.4 On 25 January 2000, the Refugee Review Tribunal (RRT) affirmed DIMA's decision to refuse a protection visa. 2.4 25 января 2000 года суд по делам, касающимся беженцев (СДБ), оставил в силе постановление МИДЭГ об отказе в выдаче защитной визы.
Patients and their relatives may apply to the Mental Health Review Tribunal, an independent statutory body, for review of their detention and treatment. Пациенты и их родственники могут направить ходатайство о пересмотре решения о принудительном лечении в Апелляционный суд по делам о психическом здоровье, который является независимым официальным органом.