Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The tribunal considers applications from people who suffer a personal injury or death as a result of a crime of violence. Суд рассматривает заявления от людей, получивших травму или в отношении смертельных случаев в результате преступления, связанного с насилием.
Application must be made to the tribunal as soon as possible but not later than three months after the incident. Заявки должны подаваться в суд как можно скорее, но не позднее, чем три месяца после инцидента.
Note, that the religious tribunal may not compel neither of which to divorce against their will. Следует отметить, что религиозный суд не вправе принудить ни того, ни другого к разводу против своей воли.
The arbitration tribunal disagreed and declared itself competent to rule over the dispute. Арбитражный суд отклонил это возражение и признал себя компетентным рассматривать спор.
The tribunal held that Chinese law should be applied based on the principle of closest connection. Суд постановил, что применяться должно китайское законодательство по принципу максимального соответствия.
The tribunal also stated that trading practices must be taken into consideration when interpreting the contract. Арбитражный суд также заметил, что при толковании договора необходимо учитывать сложившуюся деловую практику.
The tribunal further found that the buyer must compensate for the various costs incurred by the seller. Арбитражный суд также пришел к выводу, что покупатель должен возместить различные расходы, которые понес продавец.
After determining that the absent party had breached the contract, the tribunal calculated the damages. Арбитражный суд произвел подсчет убытков после того, как установил, что договор нарушила отсутствующая сторона.
In the provision under discussion, that decision was for the tribunal to make. Согласно обсуждаемому положению, соответствующее решение должен принимать арбитражный суд.
The Court held that it may not intervene on the question of a tribunal's jurisdiction after expiry of this 30-day period. Суд определил, что по истечении этого 30-дневного срока он более не вправе вмешиваться в решение вопроса о юрисдикции арбитражного суда.
Further, the tribunal ordered the seller to pay for the buyer's attorneys' and arbitration fee but without interests. Кроме того, суд постановил, что продавец должен оплатить гонорар адвокатов покупателя и арбитражный сбор, но без процентов.
These include the right to an effective remedy before an independent, fair and impartial tribunal. Эти гарантии, в частности, включают в себя право на обращение в независимый, справедливый и беспристрастный суд.
They should be subject to trial by an international criminal tribunal or by their own domestic courts. Их должен судить международный уголовный суд или национальные суды их стран.
The tribunal also found that the buyer's claim for lost profits on the undelivered flanges was unsupported by evidence of serious defects. Суд также пришел к выводу, что иск покупателя в связи с потерей прибыли от недопоставки фланцевых профилей не подкрепляется свидетельством наличия серьезных дефектов.
The tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. Суд постановил, что продавец не должен нести ответственность за урегулирование покупателем его спора с потребителем, являющимся третьей стороной.
The tribunal carries out judicial proceedings in strict accordance with law independently of any interference or influence. Суд проводит судебные расследования в строгом соблюдении закона независимо, не подвергаясь какому-либо вмешательству или влиянию извне.
The will of the parties to submit themselves to an arbitral tribunal, renouncing the competence of the state courts, had to be unambiguously stated. О желании сторон обратиться в арбитражный суд, отказываясь от компетенции государственных судов, должно быть заявлено однозначно.
We have a tribunal to get to. Нам еще надо на суд ехать.
By the authority of the Terran Federation, this tribunal is in session. Властью Федерации Терран, этот суд объявляется открытым.
Although it was generally agreed that an arbitral tribunal could raise the possibility of settlement to the parties, diverging views were expressed as to whether an arbitral tribunal should be involved in those negotiations. Хотя было выражено общее согласие с тем, что третейский суд может указать сторонам на возможность заключения мирового соглашения, мнения разошлись по поводу того, должен ли третейский суд участвовать в переговорах по этому вопросу.
Ethiopia no doubt knows that no international court or tribunal would condone its refusal to remove its troops from Eritrean soil. Эфиопия, несомненно, знает, что ни один международный суд или трибунал не поддержит ее отказ вывести свои войска с эритрейской территории.
Resolution of land disputes between owners (a land tribunal); Ь) урегулирование земельных споров между собственниками (суд по земельным спорам);
At the institutional level, a labour tribunal settles disputes between employers and workers. На институциональном уровне урегулированием споров между работодателями и трудящимися занимается Арбитражный суд по трудовым спорам.
The Jurisdiction Court is an ad hoc tribunal competent to adjudicate on conflicts over judicial or administrative jurisdiction. Этот суд, не являющийся постоянной структурой, уполномочен разбирать споры между судебными и административными инстанциями.
The International Criminal Court or a special tribunal have the responsibility to act at this moment in history. Международный уголовный суд или специальный трибунал обязаны принять соответствующие меры в этот период истории.