Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The Housing Acts gives tenants powers to appeal to the Rent and Ratings Tribunal to set a fair rent. В соответствии с законами о жилищном фонде арендаторы имеют право обращаться в суд по вопросам арендной платы и ее ставок с целью установления ее справедливого размера.
The Tribunal must also be closely linked to the United Nations in order to benefit from the universal character of the Organization. С другой стороны, делегация Франции считает также, что суд должен иметь очень тесные связи с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы можно было в полной мере использовать универсальный характер Организации.
1986-1989: Arbitration Tribunal, Geneva. Арбитражный суд (Женева, 1986-1989 годы)
If low-level dispute resolution fails or is inappropriate, complainants may take their case to the Human Rights Review Tribunal for adjudication. Если спор не удается урегулировать с помощью механизма низового уровня или если такого механизма недостаточно, то истцы могут обратиться в Суд по правам человека для вынесения решения по их делу.
The Supreme Electoral Tribunal launched a voter registration drive to counter historically low participation, particularly among indigenous people. Верховный избирательный суд приступил к проведению кампании регистрации избирателей, рассчитывая улучшить имевшие место в прошлом низкие показатели участия в выборах, в особенности среди коренных народов.
The Arbitration Tribunal held that the contract was governed by the CISG as both parties have their place of business in contracting states. Арбитражный суд постановил, что данный контракт подпадает под действие КМКПТ, так как коммерческие предприятия обеих сторон находятся в государствах, подписавших Конвенцию.
The Tribunal was not satisfied a person to whom Australia has protection obligations under the Refugee Convention, as amended by its Protocol. Суд не пришел к выводу о том, что Австралия несет перед Е. обязательства по защите в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев с поправками, внесенными Протоколом к этой Конвенции.
This framework relies on the establishment of the Canadian Artists and Producers Professional Relations Tribunal. Для этой цели был создан Канадский суд по вопросам профессиональных взаимоотношений между творческими работниками и финансирующими их деятельность лицами и организациями.
The peer review of Indonesia was moderated by Mr. David Lewis, Competition Tribunal of South Africa. Экспертный обзор законодательства и политики Индонезии был проведен под руководством г-на Дейвида Льюиса, Суд по делам о конкуренции, Южная Африка.
The Equal Opportunity Tribunal established by the Act is responsible for hearing and determining complaints referred to it by the Commission. Суд по делам о равенстве возможностей, учрежденный согласно этому закону, компетентен рассматривать жалобы, передаваемые ему Комиссией, и выносить по ним решения.
The Mental Health Tribunal consists of a lawyer as chairman, a consultant psychiatrist and a lay person. Суд по вопросам психического здоровья состоит из адвоката, выступающего в качестве его председателя, консультанта-психиатра и еще одного члена, который не является специалистом в данной области.
The Pay Equity Hearings Tribunal is responsible for adjudicating disputes that arise under the Pay Equity Act. Суд по вопросам равной оплаты труда несет ответственность за судебное урегулирование разногласий, которые возникают в ходе реализации Закона о равной оплате труда.
Patients and their relatives may apply to the Mental Health Review Tribunal, an independent statutory body, for review of their detention and treatment. Пациенты и их родственники могут обратиться с просьбой о пересмотре решения о заключении под стражу и лечении в Суд по контролю за решениями о назначении психиатрического лечения - независимый орган, созданный в соответствии с законом специально для этой цели.
Concerning the delimitation of maritime boundaries, the Tribunal shall decide taking into account the opinion that the Tribunal will have formed on questions of territorial sovereignty, the United Nations Convention on the Law of the Sea, and any other pertinent factor. По вопросу о делимитации морских границ суд принимает решение с учетом заключения, к которому суд придет по вопросам территориального суверенитета, Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и любого другого соответствующего фактора.
2.3 On 19 June 1997, the author's husband applied to the Refugee Review Tribunal for review of DIMA's decision. On 11 August 1998, the Tribunal rejected the application. 2.3 19 июня 1997 года супруг автора сообщения обратился в Суд по делам беженцев с просьбой о пересмотре решения ДИМА. 11 августа 1998 года суд отклонил его просьбу.
For many years the Federal Tribunal - Switzerland's Supreme Court - recognized personal freedom as an unwritten constitutional right. В течение многих лет эта свобода признается Федеральным судом (Верховный суд Швейцарии) согласно прежней Конституции в качестве неписаного конституционного права.
Of primary importance is the trial of the Tribunal's three most notorious fugitives - Karadzić, Mladić and Gotovina. Самым важным из них является суд в Трибунале над тремя наиболее злостными скрывающимися от правосудия лицами - Караджичем, Младичем и Готовиной.
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является.
They are the Industrial Dispute Tribunal; the Military Court; the Rent Tribunal; the Family Courts. Таковыми являются: суд по рассмотрению трудовых споров, военный суд, суд по вопросам арендной платы и суды по семейным делам.
For example, in 2006 the Court provided interpreters and specialized advice to the International Criminal Tribunal for Rwanda in the context of a hearing conducted by the Tribunal in the Netherlands. Например, в 2006 году Суд предоставил переводчиков и консультативную помощь Международному уголовному суду по Руанде в контексте слушания, проходившего в Трибунале в Нидерландах.
However, the Tribunal also noted that this did not mean that they lacked all effect in the State party's municipal law. Однако Суд также отметил, что это не подразумевает, что соображения не имеют никакой силы в рамках муниципального законодательства государства-участника.
2.4 On 12 October 2005, the complainant lodged an appeal to the Federal Magistrates Court against the decision of the Refugee Review Tribunal. 2.4 12 октября 2005 года заявитель обжаловал решение Трибунала по пересмотру дел беженцев в Федеральный мировой суд.
A solution to the problem of being unable to bring an accused before the Tribunal was found, taking into account the Tribunal's decision not to allow trials in absentia, by creating a special procedure - rule 61 proceedings. В свете решения Трибунала не проводить заочных судебных разбирательств было найдено решение проблемы доставки обвиняемого в суд путем установления особой процедуры - процедуры в соответствии с правилом 61.
The Tribunal of Last Instance, by judgement of 16 March 2001, fully affirmed the judgement of the Tribunal of Second Instance. Суд последней инстанции в постановлении от 16 марта 2001 года оставил решение Суда второй инстанции без изменений.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court had detailed pretrial, trial and appeal procedures for determining individual criminal responsibility. Международный трибунал по бывшей Югославии, Международный уголовный трибунал по Руанде и Международный уголовный суд располагают детально разработанными досудебными, судебными и апелляционными процедурами для установления индивидуальной уголовной ответственности.