Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
CITT Canadian International Trade Tribunal (Act) КМТС Канадский международный торговый суд (Закон)
On 22 August 1995, the authors engaged a second migration agent to appeal to the Refugee Review Tribunal. 22 августа 1995 года авторы наняли второго агента по вопросам миграции в целях подачи апелляции в Суд по делам беженцев.
The Equality Authority and the Equality Tribunal ensured effective implementation of that legislation. Эффективное соблюдение этого законодательства обеспечивают Управление по вопросам равноправия и Суд по вопросам равноправия.
The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей.
Similarly, the Supreme Electoral Tribunal had spoken of a "sabotage" of the electoral process. Аналогичным образом Верховный суд по делам о выборах указывает на "саботирование" избирательного процесса.
The constitutional amendment had entered into effect immediately, and the Federal Tribunal had handed down the first judgement in Romansch in June 1996. Поправка к Конституции вступила в силу немедленно, и Федеральный суд вынес свое первое постановление на этом языке в июне 1996 года.
In 1988, the author failed to obtain relief from the Labour Tribunal and therefore appealed to the High Court. В 1988 году автор, ничего не добившись в Суде по трудовым спорам, обратился с жалобой в Высокий суд.
An Upper Tribunal upheld the decision in 2014, but HMRC appealed to the Court of Session. Высший трибунал в 2014 году защитил прежнее решение, и HMRC обратилась в Сессионный суд.
It would also avoid repetition of the problems currently challenging the ad hoc Tribunal for Rwanda and ensure that the international court became a reality. Также это позволило бы исключить возникновение проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Специальный трибунал по Руанде, и обеспечить, чтобы международный суд стал реальным органом.
The intention is that employees dismissed on grounds of union membership or activities should be able to claim compensation from their employers through the Labour Tribunal. Задача такого законодательства состоит в том, чтобы дать возможность работникам, уволенным по причине их членства или деятельности в профсоюзах, требовать компенсацию от своих работодателей путем обращения в суд по трудовым спорам.
It was also suggested that the Statute could provide a mechanism under which the Court would elaborate the elements similar to the International Tribunal for the former Yugoslavia. Было также высказано мнение о том, что в Уставе можно было бы предусмотреть механизм, в соответствии с которым Суд разработал бы элементы, аналогичные элементам, используемым в Международном трибунале по бывшей Югославии.
There is no doubt for even a moment that it is necessary to separate the Court proper from the Procuracy within the Tribunal. З. Нет никаких сомнений в том, что в рамках трибунала суд и прокуратура должны быть самостоятельными органами.
Nevertheless this mood of disappointment underlines the point that the Tribunal faces unique problems as an international criminal court, albeit one of an ad hoc nature. Тем не менее это чувство разочарования высвечивает то обстоятельство, что Трибунал, как международный уголовный суд, пусть даже специального характера, сталкивается с уникальными проблемами.
The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. Суд также сталкивается с финансовыми трудностями, несмотря на то, что затраты на содержание Сил по выполнению соглашения (СВС) в течение одного дня превышают расходы Трибунала за год.
The teacher would appear to have announced her intention to appeal to the Federal Tribunal, and the case was therefore still pending. Насколько ему известно, она заявила о своем намерении обратиться с апелляцией в Федеральный суд, поэтому рассмотрение указанного дела еще не завершено.
The Federal Tribunal has made a point of specifying that it must not be interpreted too strictly, in order to avoid unjustifiably jeopardizing freedom of marriage. Федеральный суд уточнил, что это требование не следует толковать слишком узко, с тем чтобы необоснованно не ущемлять свободу вступления в брак.
The Federal Constitutional Tribunal interpreted the Treaty as follows: Федеральный конституционный суд интерпретировал этот Договор следующим образом:
On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case. 2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу.
The Electoral Tribunal, which had achieved international recognition for its work, was responsible for organizing elections and ensuring their freedom, integrity and efficiency. Избирательный суд, получивший международное признание за свою работу, несет ответственность за организацию выборов и за то, чтобы они были свободными, справедливыми и эффективными.
13.50 The SEN Tribunal was established on 1 September 1994 and currently operates in accordance with sections 333 to 336 of the Education Act 1996, and associated regulations. 13.50 Суд по делам ОПО был создан 1 сентября 1994 года, и в настоящее время он функционирует в соответствии с разделами 333-336 Закона об образовании 1996 года и связанными с ним правилами.
In particular, article 7 of the Trade Code allowed a husband to interrupt his wife's working activity through notification of his opposition to the Trade Tribunal. В частности, статья 7 Кодекса законов о торговле разрешает мужу прекращать коммерческую деятельность жены, уведомив о своем несогласии с ней Торговый суд.
He explained that on 27 December 2004, he applied to the KELA Appeal Tribunal in Helsinki, but that he received no confirmation of receipt. Он пояснил, что 27 декабря 2004 года он направил апелляцию в Апелляционный суд КЕЛА в Хельсинки, но не получил подтверждения ее получения.
The Complaints Review Tribunal had the power to award damages of up to $NZ 200,000. Суд по рассмотрению жалоб уполномочен компенсировать ущерб в сумме до 200000 долл. НЗ.
Another preventive mechanism was the "Tribunal de Garantías", which monitored the conduct of prosecutors to ensure that basic human rights were protected. Другим превентивным механизмом является "суд по гарантиям", осуществляющий надзор за действиями прокуроров с целью обеспечения соблюдения основных прав человека.