| CITT Canadian International Trade Tribunal (Act) | КМТС Канадский международный торговый суд (Закон) |
| On 22 August 1995, the authors engaged a second migration agent to appeal to the Refugee Review Tribunal. | 22 августа 1995 года авторы наняли второго агента по вопросам миграции в целях подачи апелляции в Суд по делам беженцев. |
| The Equality Authority and the Equality Tribunal ensured effective implementation of that legislation. | Эффективное соблюдение этого законодательства обеспечивают Управление по вопросам равноправия и Суд по вопросам равноправия. |
| The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. | Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев. |
| For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. | Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей. |
| Similarly, the Supreme Electoral Tribunal had spoken of a "sabotage" of the electoral process. | Аналогичным образом Верховный суд по делам о выборах указывает на "саботирование" избирательного процесса. |
| The constitutional amendment had entered into effect immediately, and the Federal Tribunal had handed down the first judgement in Romansch in June 1996. | Поправка к Конституции вступила в силу немедленно, и Федеральный суд вынес свое первое постановление на этом языке в июне 1996 года. |
| In 1988, the author failed to obtain relief from the Labour Tribunal and therefore appealed to the High Court. | В 1988 году автор, ничего не добившись в Суде по трудовым спорам, обратился с жалобой в Высокий суд. |
| An Upper Tribunal upheld the decision in 2014, but HMRC appealed to the Court of Session. | Высший трибунал в 2014 году защитил прежнее решение, и HMRC обратилась в Сессионный суд. |
| It would also avoid repetition of the problems currently challenging the ad hoc Tribunal for Rwanda and ensure that the international court became a reality. | Также это позволило бы исключить возникновение проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Специальный трибунал по Руанде, и обеспечить, чтобы международный суд стал реальным органом. |
| The intention is that employees dismissed on grounds of union membership or activities should be able to claim compensation from their employers through the Labour Tribunal. | Задача такого законодательства состоит в том, чтобы дать возможность работникам, уволенным по причине их членства или деятельности в профсоюзах, требовать компенсацию от своих работодателей путем обращения в суд по трудовым спорам. |
| It was also suggested that the Statute could provide a mechanism under which the Court would elaborate the elements similar to the International Tribunal for the former Yugoslavia. | Было также высказано мнение о том, что в Уставе можно было бы предусмотреть механизм, в соответствии с которым Суд разработал бы элементы, аналогичные элементам, используемым в Международном трибунале по бывшей Югославии. |
| There is no doubt for even a moment that it is necessary to separate the Court proper from the Procuracy within the Tribunal. | З. Нет никаких сомнений в том, что в рамках трибунала суд и прокуратура должны быть самостоятельными органами. |
| Nevertheless this mood of disappointment underlines the point that the Tribunal faces unique problems as an international criminal court, albeit one of an ad hoc nature. | Тем не менее это чувство разочарования высвечивает то обстоятельство, что Трибунал, как международный уголовный суд, пусть даже специального характера, сталкивается с уникальными проблемами. |
| The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. | Суд также сталкивается с финансовыми трудностями, несмотря на то, что затраты на содержание Сил по выполнению соглашения (СВС) в течение одного дня превышают расходы Трибунала за год. |
| The teacher would appear to have announced her intention to appeal to the Federal Tribunal, and the case was therefore still pending. | Насколько ему известно, она заявила о своем намерении обратиться с апелляцией в Федеральный суд, поэтому рассмотрение указанного дела еще не завершено. |
| The Federal Tribunal has made a point of specifying that it must not be interpreted too strictly, in order to avoid unjustifiably jeopardizing freedom of marriage. | Федеральный суд уточнил, что это требование не следует толковать слишком узко, с тем чтобы необоснованно не ущемлять свободу вступления в брак. |
| The Federal Constitutional Tribunal interpreted the Treaty as follows: | Федеральный конституционный суд интерпретировал этот Договор следующим образом: |
| On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case. | 2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу. |
| The Electoral Tribunal, which had achieved international recognition for its work, was responsible for organizing elections and ensuring their freedom, integrity and efficiency. | Избирательный суд, получивший международное признание за свою работу, несет ответственность за организацию выборов и за то, чтобы они были свободными, справедливыми и эффективными. |
| 13.50 The SEN Tribunal was established on 1 September 1994 and currently operates in accordance with sections 333 to 336 of the Education Act 1996, and associated regulations. | 13.50 Суд по делам ОПО был создан 1 сентября 1994 года, и в настоящее время он функционирует в соответствии с разделами 333-336 Закона об образовании 1996 года и связанными с ним правилами. |
| In particular, article 7 of the Trade Code allowed a husband to interrupt his wife's working activity through notification of his opposition to the Trade Tribunal. | В частности, статья 7 Кодекса законов о торговле разрешает мужу прекращать коммерческую деятельность жены, уведомив о своем несогласии с ней Торговый суд. |
| He explained that on 27 December 2004, he applied to the KELA Appeal Tribunal in Helsinki, but that he received no confirmation of receipt. | Он пояснил, что 27 декабря 2004 года он направил апелляцию в Апелляционный суд КЕЛА в Хельсинки, но не получил подтверждения ее получения. |
| The Complaints Review Tribunal had the power to award damages of up to $NZ 200,000. | Суд по рассмотрению жалоб уполномочен компенсировать ущерб в сумме до 200000 долл. НЗ. |
| Another preventive mechanism was the "Tribunal de Garantías", which monitored the conduct of prosecutors to ensure that basic human rights were protected. | Другим превентивным механизмом является "суд по гарантиям", осуществляющий надзор за действиями прокуроров с целью обеспечения соблюдения основных прав человека. |