CITT Canadian International Trade Tribunal (Act) |
КМТС Канадский международный торговый суд (Закон) |
On 22 August 1995, the authors engaged a second migration agent to appeal to the Refugee Review Tribunal. |
22 августа 1995 года авторы наняли второго агента по вопросам миграции в целях подачи апелляции в Суд по делам беженцев. |
The Equality Authority and the Equality Tribunal ensured effective implementation of that legislation. |
Эффективное соблюдение этого законодательства обеспечивают Управление по вопросам равноправия и Суд по вопросам равноправия. |
The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. |
Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев. |
For the March 1997 elections, the Supreme Electoral Tribunal designed a plan for solving voter registration problems. |
Для выборов в марте 1997 года Верховный суд по делам о нарушениях процедуры выборов разработал план, призванный решить проблемы, связанные с составлением списка избирателей. |
Similarly, the Supreme Electoral Tribunal had spoken of a "sabotage" of the electoral process. |
Аналогичным образом Верховный суд по делам о выборах указывает на "саботирование" избирательного процесса. |
The constitutional amendment had entered into effect immediately, and the Federal Tribunal had handed down the first judgement in Romansch in June 1996. |
Поправка к Конституции вступила в силу немедленно, и Федеральный суд вынес свое первое постановление на этом языке в июне 1996 года. |
In 1988, the author failed to obtain relief from the Labour Tribunal and therefore appealed to the High Court. |
В 1988 году автор, ничего не добившись в Суде по трудовым спорам, обратился с жалобой в Высокий суд. |
An Upper Tribunal upheld the decision in 2014, but HMRC appealed to the Court of Session. |
Высший трибунал в 2014 году защитил прежнее решение, и HMRC обратилась в Сессионный суд. |
It would also avoid repetition of the problems currently challenging the ad hoc Tribunal for Rwanda and ensure that the international court became a reality. |
Также это позволило бы исключить возникновение проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Специальный трибунал по Руанде, и обеспечить, чтобы международный суд стал реальным органом. |
The intention is that employees dismissed on grounds of union membership or activities should be able to claim compensation from their employers through the Labour Tribunal. |
Задача такого законодательства состоит в том, чтобы дать возможность работникам, уволенным по причине их членства или деятельности в профсоюзах, требовать компенсацию от своих работодателей путем обращения в суд по трудовым спорам. |
It was also suggested that the Statute could provide a mechanism under which the Court would elaborate the elements similar to the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
Было также высказано мнение о том, что в Уставе можно было бы предусмотреть механизм, в соответствии с которым Суд разработал бы элементы, аналогичные элементам, используемым в Международном трибунале по бывшей Югославии. |
There is no doubt for even a moment that it is necessary to separate the Court proper from the Procuracy within the Tribunal. |
З. Нет никаких сомнений в том, что в рамках трибунала суд и прокуратура должны быть самостоятельными органами. |
Nevertheless this mood of disappointment underlines the point that the Tribunal faces unique problems as an international criminal court, albeit one of an ad hoc nature. |
Тем не менее это чувство разочарования высвечивает то обстоятельство, что Трибунал, как международный уголовный суд, пусть даже специального характера, сталкивается с уникальными проблемами. |
The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. |
Суд также сталкивается с финансовыми трудностями, несмотря на то, что затраты на содержание Сил по выполнению соглашения (СВС) в течение одного дня превышают расходы Трибунала за год. |
The teacher would appear to have announced her intention to appeal to the Federal Tribunal, and the case was therefore still pending. |
Насколько ему известно, она заявила о своем намерении обратиться с апелляцией в Федеральный суд, поэтому рассмотрение указанного дела еще не завершено. |
The Federal Tribunal has made a point of specifying that it must not be interpreted too strictly, in order to avoid unjustifiably jeopardizing freedom of marriage. |
Федеральный суд уточнил, что это требование не следует толковать слишком узко, с тем чтобы необоснованно не ущемлять свободу вступления в брак. |
The Federal Constitutional Tribunal interpreted the Treaty as follows: |
Федеральный конституционный суд интерпретировал этот Договор следующим образом: |
On 2 September 2004 the Tribunal delivered its judgment nullifying some charges and absolving a series of persons tried in the case. |
2 сентября 2004 года этот суд вынес приговор о снятии обвинений с ряда лиц, проходивших по этому делу. |
The Electoral Tribunal, which had achieved international recognition for its work, was responsible for organizing elections and ensuring their freedom, integrity and efficiency. |
Избирательный суд, получивший международное признание за свою работу, несет ответственность за организацию выборов и за то, чтобы они были свободными, справедливыми и эффективными. |
13.50 The SEN Tribunal was established on 1 September 1994 and currently operates in accordance with sections 333 to 336 of the Education Act 1996, and associated regulations. |
13.50 Суд по делам ОПО был создан 1 сентября 1994 года, и в настоящее время он функционирует в соответствии с разделами 333-336 Закона об образовании 1996 года и связанными с ним правилами. |
In particular, article 7 of the Trade Code allowed a husband to interrupt his wife's working activity through notification of his opposition to the Trade Tribunal. |
В частности, статья 7 Кодекса законов о торговле разрешает мужу прекращать коммерческую деятельность жены, уведомив о своем несогласии с ней Торговый суд. |
He explained that on 27 December 2004, he applied to the KELA Appeal Tribunal in Helsinki, but that he received no confirmation of receipt. |
Он пояснил, что 27 декабря 2004 года он направил апелляцию в Апелляционный суд КЕЛА в Хельсинки, но не получил подтверждения ее получения. |
The Complaints Review Tribunal had the power to award damages of up to $NZ 200,000. |
Суд по рассмотрению жалоб уполномочен компенсировать ущерб в сумме до 200000 долл. НЗ. |
Another preventive mechanism was the "Tribunal de Garantías", which monitored the conduct of prosecutors to ensure that basic human rights were protected. |
Другим превентивным механизмом является "суд по гарантиям", осуществляющий надзор за действиями прокуроров с целью обеспечения соблюдения основных прав человека. |