Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
However, citing article 77 CISG, the Tribunal reasoned that the seller should take the main responsibility for the delay in disposing of the goods and in increasing the loss of profit. Тем не менее суд, ссылаясь на статью 77 КМКПТ, заключил, что продавец должен нести основную ответственность за задержку в реализации товара и рост убытков вследствие упущенной выгоды.
The Arbitration Tribunal noted that the bank's refusal to provide the L/C to the buyer was based on a history of previous failed business transactions of the buyer. Арбитражный суд отметил, что отказ банка предоставить покупателю аккредитив был основан на предыстории его неудачных деловых операций.
The Arbitration Tribunal noted that the seller had failed to deliver conforming goods, which constituted a contract violation, with the result that the buyer suffered economic loss. Арбитражный суд отметил, что продавец не поставил удовлетворяющий условиям договора товар, что явилось нарушением договора, в результате которого покупатель понес экономические убытки.
In the State party's view, referral to the Tribunal de Grande Instance, in lieu of the military court, constitutes a procedural error attributable to the author. По мнению государства-участника, обращение в суд большой инстанции вместо военного трибунала представляет собой процессуальную ошибку, за которую несет ответственность сама автор.
The Equality Tribunal (formerly the Office of the Director of Equality Investigations) provides a quasi-judicial forum to mediate, investigate and hear complaints of unlawful discrimination under equality legislation. Суд по делам о равенстве (бывшее Управление Директора по расследованию нарушений равенства) является квазисудебным органом, предназначенным в соответствии с законами о равенстве выступать в качестве посредника, проводить расследования и заслушивать жалобы на незаконную дискриминацию.
It provides reports to courts and the Family Tribunal on areas mentioned above, as well as providing guidance and counselling to families on children' issues. Она представляет доклады в суды и в Суд по семейным делам по указанным выше вопросам, а также оказывает семьям наставнические и консультационные услуги по вопросам, связанным с детьми.
The Ministry of Attorney General funds a specialized Human Rights Clinic that assists eligible complainants and respondents in taking a complaint to the Human Rights Tribunal. Управление Генерального атторнея выделяет средства специализированному органу "Клиника по правам человека", который помогает имеющим право заявителям и респондентам обращаться с жалобами в Суд по правам человека.
Please indicate the number of cases of gender-based discrimination brought before the Services Tribunal and Labour Courts by women in the past five years and the outcomes of such cases. Пожалуйста, укажите, сколько женщин за последние пять лет обратились в Суд по служебным вопросам и суды по трудовым вопросам в связи со случаями дискриминации по признаку пола и чем завершилось рассмотрение их дел.
On 18 May 1995, the Supreme Electoral Tribunal convened general, presidential and parliamentary elections for 12 November 1995, with a second round scheduled for 7 January 1996 if necessary. В то же время 18 мая 1995 года Верховный избирательный суд объявил о назначении срока проведения общих, президентских и парламентских выборов на 12 ноября 1995 года, предусмотрев на случай необходимости возможность проведения второго тура 7 января 1996 года.
The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет.
The Tribunal refused to recognize these expenses for the reason that, had the contract been performed completely, the buyer would have borne these expenses. Арбитражный суд отказался признать эти расходы по причине того, что пользователю пришлось бы их нести в случае полного исполнения договора.
At the same time, the Tribunal considers that the newly established State Court of Bosnia and Herzegovina has the potential to be an appropriate forum to which it might refer cases for prosecution and trial. В то же время Трибунал считает, что вновь учрежденный Государственный суд Боснии и Герцеговины обладает потенциальными возможностями для того, чтобы стать надлежащим форумом, которому он мог бы передать дела для судебного преследования и разбирательства.
She also claims that she challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review but that the High Court dismissed it on 14 October 2004. Она также утверждает, что оспорила решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре судебного решения, однако 14 октября 2004 года Высокий суд отверг ее просьбу.
The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
The Tribunal concluded that the only questions remaining to be settled were whether the Gut Dam had caused the damage for which claims had been filed and the amount of compensation. Суд пришел к заключению, что оставшийся нерешенным вопрос состоит только в том, является ли плотина Гут причиной ущерба, в связи с которым были поданы иски; не был снят и вопрос о размерах компенсации.
The establishments like the Federal Ombudsperson, the Service Tribunal and the Labour Courts openly entertain public complaints to redress grievances of the complainants. Такие учреждения, как Управление федерального омбудсмена, Суд по служебным вопросам и суды по трудовым вопросам, публично рассматривают жалобы населения и принимают меры по оказанию правовой помощи истцам.
If there is still disagreement concerning rights in areas investigated by the Finnmark Commission, the parties may bring the case before the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark. Если разногласия в отношении прав в районах, изученных Комиссией по делам Финнмарка, сохраняются, то стороны могут обратиться в Суд по делам, касающимся невозделываемых земель в Финнмарке.
The Human Rights Tribunal began operating shortly after the Human Rights Act came into force and began receiving complaints in 2006. Суд по правам человека приступил к работе и стал принимать жалобы в 2006 году, спустя некоторое время после вступления в силу Закона о правах человека.
Between 1985 and 1987 I headed the New South Wales Equal Opportunity Tribunal, established under the New South Wales Anti-Discrimination Act. В период с 1985 по 1987 год я возглавляла Антидискриминационный суд Нового Южного Уэльса, который был учрежден в соответствии с антидискриминационным законом Нового Южного Уэльса.
In Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, the British Columbia Human Rights Tribunal awarded damages to a pregnant woman who was let go from her job at a fish and chips stand after she had to leave work one morning because of nausea. В постановлении, принятом по делу Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, Суд по правам человека провинции Британская Колумбия присудил возмещение убытков беременной женщине, которую уволили с работы в закусочной, после того как однажды утром ей пришлось покинуть свое рабочее место из-за тошноты.
The Tribunal noted that clean-up of the plutonium was feasible through soil sorting methods and dissolving the coral soil to separate out the plutonium for disposal. Суд указал, что было бы целесообразно произвести дезактивацию этого острова от плутония с применением методов сортировки почвы и разложения коралловых слоев на составляющие для выделения из них плутония на предмет его удаления.
In 2000 the Family Tribunal was mandated to deal with all issues related to family violence under the Family Violence (Protection of Victims) Act. В 2000 году Суд по семейным вопросам был уполномочен заниматься всеми вопросами, связанными с бытовым насилием, в соответствии с Законом о бытовом насилии (защите пострадавших).
The Finnmark Act - the Finnmark Commission and the Uncultivated Land Tribunal for Finnmark Закон о Финнмарке - Комиссия по делам Финнмарка и Суд по делам, касающимся невозделываемых земель в Финнмарке
The Equal Opportunity Commission and the Equal Opportunity Tribunal respectively investigated or adjudicated cases of discrimination. Комиссия по вопросам равенства возможностей и Суд по делам о равенстве возможностей, соответственно, расследуют и рассматривают дела, связанные с дискриминацией.