Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The Tribunal recorded the conditions of the settlement agreement and ordered the termination of the arbitral proceedings based on Article 41 of the Egyptian Arbitration Law. Арбитражный суд зафиксировал согласованные условия соглашения об урегулировании и издал приказ о прекращении арбитражного разбирательства в соответствии со статьей 41 Египетского закона об арбитраже.
The Tribunal appears to have accepted this as a constraint upon its powers of decision, although the relevant passage is not free from ambiguity. Арбитражный суд, как представляется, согласился с этим ограничением его сферы принятия решения, хотя соответствующая цитата не свободна от двусмысленности.
The Milošević trial is likely to be the most important trial to be brought before the Tribunal. Суд над Милошевичем, вероятно, станет самым крупным процессом в Трибунале.
The new Court should take into consideration the experiences of the International Tribunal for the former Yugoslavia, whose impact on lasting peace in Bosnia and Herzegovina is critical. Новый Суд должен учесть опыт Международного трибунала по бывшей Югославии, вносящего исключительно важный вклад в обеспечение долговременного мира в Боснии и Герцеговине.
What law would be applicable by the Tribunal? Какое право будет применять арбитражный суд?
In accordance with Article 74 CISG, the Tribunal supported the buyer's request for the seller to pay the rest of the money. В соответствии со статьей 74 КМКПТ суд поддержал требование покупателя о выплате продавцом остальной части суммы.
The Tribunal also ruled that the seller must refund the money for the 69 defective DVD players, with interest. Суд также обязал продавца возместить стоимость 69 неисправных проигрывателей и заплатить проценты.
The Tribunal held that the buyer should not have delayed the bank transfer, and the seller for this reason had the right to delay the delivery. Суд отметил, что покупателю не следовало задерживать перевод денег, в противном случае продавец был вправе задержать поставку товара.
The Tribunal therefore decided that it would not consider the claim made by the buyer regarding the quality of the goods. На этом основании суд решил оставить заявление покупателя по поводу качества товара без внимания.
The Tribunal finally ruled, however, in view of the relevant evidence, that the seller must accept appropriate responsibility for the quality of the goods. В конце концов суд пришел к заключению, что с учетом представленных доказательств ответственность за качество товара должен нести продавец.
On this issue, the Tribunal civil of Grasse explained the following: По данному вопросу Гражданский суд города Грас разъяснил следующее:
The Tribunal is conscious of its statutory duty to maintain client confidentiality and users of the system are required to sign a Declaration of Confidentiality. Суд осознает свою обязанность сохранять конфиденциальность информации, и пользователи системы должны подписать заявление о соблюдении конфиденциальности.
Bodies including the Supreme Court of Justice and the Electoral Tribunal had created gender units to train judicial personnel in gender and human rights. Такие органы, как Верховный суд и Избирательный суд, создали гендерные подразделения для подготовки судебных работников по гендерным вопросам и вопросам прав человека.
With regard to the electoral system, the Supreme Electoral Tribunal has taken a series of measures aimed at guaranteeing the right to vote for every citizen. Что касается избирательной системы, то Высший избирательный суд принял ряд мер, направленных на гарантирование каждому гражданину права голоса.
After making an adjustment for defects in the quality of the goods, the Tribunal held that the buyer should be required to pay 70 per cent of the contract price. Сделав поправку на недостатки качества товара, суд постановил, что покупатель обязан заплатить продавцу 70 процентов от указанной в договоре цены.
However, the Tribunal also noted that many of the circumstances of the arbitration pre-dated the ratification of the Convention by the claimant's state. Вместе с тем суд отметил, что многие из обстоятельств рассматриваемого спора относятся к периоду, предшествующему ратификации Конвенции государством истца.
The Arbitration Tribunal ruled that these activities of the buyer resulted in non-performance of the contract, and it should be responsible for this. Арбитражный суд постановил, что тем самым покупатель нарушил договор и несет за это ответственность.
In the context of criminal cases, attention may be drawn to the position adopted by the Swiss Federal Tribunal in its judgment in the Adamov case. В контексте уголовных дел можно обратить внимание на позицию, которую занял швейцарский федеральный суд в своем решении по делу Адамова.
The Electoral Tribunal had issued a legal opinion to ensure that political parties complied with the 40 per cent gender quota in the 2012 election. Суд по делам о выборах вынес юридическое заключение в целях обеспечения того, чтобы политические партии соблюдали 40-процентную гендерную квоту в ходе выборов 2012 года.
In accordance with Articles 25 and 45 CISG, the Tribunal upheld the buyer's claim for avoidance of the contract and recovery of losses from the seller. В соответствии со статьями 24 и 45 КМКПТ Арбитражный суд удовлетворил требование покупателя о расторжении договора и возмещении убытков продавцом.
Under articles 61 and 62 of the Convention, the Tribunal ruled that the buyer should pay the seller the sum owed. На основании статей 61 и 62 Конвенции третейский суд обязал покупателя заплатить продавцу причитавшуюся сумму.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
The Ordinance also provides that if neither the patients nor their relatives apply for review their cases will periodically be referred to the Tribunal. Указом также предусмотрено, что даже если пациенты и их родственники не обратятся в суд, их дела периодически будут рассматриваться в суде.
In the administration of international criminal justice in Africa, the ICC was preceded by the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Tribunal for Rwanda. До МУС отправление международного уголовного правосудия в Африке осуществлял Специальный суд по Сьерра-Леоне и Международный уголовный трибунал по Руанде.
In July, the Tribunal's Registrar visited the State Court of Bosnia and Herzegovina in the context of the close partnership between the two courts. В июле Секретарь Суда посетил Государственный суд Боснии и Герцеговины, что стало очередным свидетельством тесного партнерского сотрудничества между этими двумя судебными органами.