Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
As for the damages, the Tribunal found Article 77 of the CISG applicable. При рассмотрении вопроса о возмещении убытков арбитражный суд руководствовался статьей 77 КМКПТ.
The Industrial Tribunal hears such complaint and carries out investigations. Суд по трудовым спорам заслушивает такую жалобу и проводит расследование.
The Appeals Chamber dismisses the possibility of the International Tribunal addressing subpoenas to State officials acting in their official capacity. «Апелляционная камера отвергает возможность направления Международным трибуналом повесток о явке в суд должностным лицам государства, действующим в официальном качестве.
The Tribunal noted that there was no evidence that the buyer would ever accept a machine made in Taiwan. Арбитражный суд отметил отсутствие каких-либо доказательств того, что покупатель согласился бы принять машину, изготовленную на Тайване.
The Tribunal also noted that the machine could not work normally with the set-up delivered by the seller. Арбитражный суд определил также, что оборудование не могло функционировать нормально в той комплектации, которую представил продавец.
The Tribunal also noted that this machine had some quality defects which affected the normal use by the buyer. Суд определил также, что это оборудование имело дефекты качества, которые наносили ущерб нормальной работе покупателя.
As for the other items, the Tribunal upheld the buyer's claim for price reduction and interests. Что касается других видов оборудования, арбитражный суд поддержал требование покупателя о необходимости уменьшения цены и выплаты ему процентов.
Therefore the Tribunal upheld the seller's requests. Поэтому арбитражный суд поддержал иск продавца.
The Ombudsman can also initiate and lodge a constitutional complaint before the Constitutional Tribunal. Омбудсмен может также подготовить конституционную жалобу и направить ее в Конституционный суд.
On both occasions, the Constitutional Tribunal resolved in favour, but after the elections had taken place. В обоих случаях Конституционный суд принял решения в пользу истцов, но уже после того, как выборы состоялись.
In addition to this, an advisory board and a Tribunal for discrimination issues could be established. В дополнение к этому может быть учрежден консультативный совет и суд по делам о дискриминации.
In the absence of such proof, the Tribunal or Court shall endorse the complaint of the victim. В отсутствие таких доказательств суд или трибунал должен поддержать жалобу потерпевшего.
The Arbitration Tribunal observed that the English description and the Chinese description have the same force. Арбитражный суд отметил, что описания на английском и китайском языках имеют одинаковую силу.
The Arbitration Tribunal finally noted that the buyer did not prove it actually suffered any loss from the seller's breach of contract. Арбитражный суд отметил, наконец, что покупатель не доказал, что он действительно потерпел какие-либо убытки вследствие нарушения договора продавцом.
The Tribunal stated that the buyer was entitled to a substitute delivery of goods as part of compensation. Суд заявил, что покупатель, в рамках компенсации, имеет право на замещающую поставку товара.
The Arbitration Tribunal also granted the buyer the interest on the price of the machines for the period it could not install and use them. Арбитражный суд также присудил покупателю проценты на цену станков за период, когда он не мог их установить и использовать.
The Arbitration Tribunal noted that the L/C issued by the issuing bank was only a payment arrangement provided by the buyer. Арбитражный суд отметил, что выданный банком-эмитентом аккредитив является всего лишь механизмом оплаты покупателем.
Pursuant to article 74 CISG, the Arbitration Tribunal held that the price difference claimed by the buyer was reasonable. Арбитражный суд постановил, что, в соответствии со статьей 74 КМКПТ, требуемое покупателем возмещение разницы в цене было разумным.
However, it did not provide any evidence in support of this allegation and the Arbitration Tribunal dismissed it. Им, тем не менее, не было представлено каких-либо доказательств в поддержку этого утверждения, и арбитражный суд его отклонил.
The Arbitration Tribunal found that the contract was concluded and was binding upon the parties. Арбитражный суд установил, что договор был заключен и являлся обязательным для его сторон.
The Tribunal Administratif granted the fire chief's appeal and reinstated him. Административный суд удовлетворил апелляцию начальника пожарной части и восстановил его в должности.
The Competition Tribunal imposed fines on three companies for their involvement in the bread and/or milling cartel between December 2007 and 2012. Суд по вопросам конкуренции приговорил три компании к штрафу за участие в картельном сговоре, касающемся хлебопекарной и/или мукомольной продукции, в период с декабря 2007 года по 2012 год.
Domestic Violence applications before the Family Tribunal Заявления в Суд по семейным делам о насилии в семье
The Tribunal is also unable to carry out sensitisation campaigns of its existence and has no permanent premises for its secretariat. Кроме того, суд не может проводить кампании по информированию населения о своем существовании и не располагает постоянными служебными помещениями для своего секретариата.
Appeals from Family Tribunal domestic violence decisions (Supreme Court) Апелляции на решения, принятые Судом по семейным делам по случаям насилия в семье (Верховный суд)