Примеры в контексте "Tribunal - Суд"

Примеры: Tribunal - Суд
The tribunal applied article 77 CISG, since the buyer had taken no action to mitigate the loss arising out of the breach of contract. Суд пришел к выводу о применимости в данном случае статьи 77 КМКПТ, поскольку истец не предпринял никаких действий, направленных на уменьшение ущерба, вызванного нарушением договора.
Since 2000, however, 11 horizontal cases have been decided by CADE, the Brazilian competition tribunal, and several more have been instituted. После 2000 года КАДЕ, бразильский суд по делам о защите конкуренции, рассмотрел 11 дел, связанных с горизонтальными картельными соглашениями, и приступил к рассмотрению ряда новых.
The court or tribunal must give its decision in one and the same judgement on all recourse claims brought before it. Суд или арбитражное учреждение должны принять решение в одном постановлении по всем поданным регрессным требованиям.
As the High Court dismissed the application to set aside the award rendered by the second arbitral tribunal, the appellant, an Indonesia state-owned entity, submitted an appeal. Поскольку Высокий суд отклонил ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного вторым арбитражным судом, истец по апелляции подал апелляционную жалобу.
It is the sentence of this tribunal that you be taken from this place to an area of close confinement. Как решил суд, вас отправят отсюда в зону заключения со строгим режимом изоляции.
From the great Smokey Mountains to the Pamlico Sound, I know that fair consideration will be offered to all who set foot in a Tar Heel tribunal. От Великих Дымчатых гор до залива Памлико, уверен, справедливое внимание будет уделено всякому, кто ступил в суд Тар Хила.
The tribunal found for the contractor despite a strongly worded dissent by the United Nations-appointed arbitrator. Арбитражный суд принял решение в пользу подрядчика, несмотря на решительное несогласие, выраженное назначенным Организацией Объединенных Наций третейским судьей.
Given that it is an emergency measure, he laments the fact that the Douala tribunal de grande instance has yet to rule on the petition, one month after it was filed. Речь идет о срочной процедуре, однако, к его сожалению и, несмотря на то, что момента подачи ходатайства прошел уже месяц, суд высокой инстанции Дуалы до сих пор не принял по нему решения.
A second limitation is that an arbitral tribunal has no enforcement power of its own and enforcement of a measure ordered by an arbitral tribunal must be sought in the courts. Второе ограничение заключается в том, что третейский суд сам по себе не обладает полномочиями в отношении приведения в исполнение и с ходатайством о приведении в исполнение меры, предписанной третейским судом, следует обращаться в суды.
3 The court or tribunal must give its decision in one and the same judgment on all recourse claims brought before it. З Суд в одном и том же судебном постановлении должен принять решение по всем регрессным требованиям, которые ему представлены.
Following the rejection of the challenge by the tribunal, the applicant therefore pursued his challenge before the Higher Regional Court of Cologne. Суд заявление отклонил, после чего заявитель обратился в Высший региональный суд Кельна.
They may not be placed under surveillance, searched, divulged, delayed or confiscated except in the circumstances prescribed by law or by order of the Department of Public Prosecutions or the competent tribunal. Совет назначает суд, ответственный за проведение разбирательства по делам соответствующих следственных судей или сотрудников Департамента государственного обвинения".
The ICC is the first international tribunal to give recognition to the victims of heinous crimes, and the Trust Fund is a practical way to demonstrate that recognition. Я с сожалением констатирую, что Специальный суд оказался не в состоянии действовать аналогичным образом.
Three employment tribunals were thus set up in Khartoum, Omdurman and Bahri, with the recent addition of a further tribunal in Port Sudan (eastern Sudan). Три суда по вопросам занятости действуют в Хартуме, Омдурмане и Бахри; еще один подобный суд был недавно открыт в Порт-Судане (восточный Судан).
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
With regard to paragraph (4), support was expressed for the Commission's view that it was for the competent international tribunal to determine the admissibility of a claim of exception to the local remedies rule. Что касается пункта 4, то было поддержано мнение Комиссии о том, что компетентный международный суд должен решать вопрос о допустимости утверждения относительно изъятия из нормы о местных средствах правовой защиты.
Can Eng's argument that there had been a fundamental breach should have been raised in a timely manner before the arbitration tribunal, as it fell within the arbitrator's jurisdiction. Аргумент "Кан Енг" о том, что было допущено существенное нарушение, следовало выдвигать своевременно через арбитражный суд, поскольку он входит в юрисдикцию арбитра.
A tribunal appointed to inquire into a complaint has the authority to impose a wide range of remedial orders, but has no authority to impose penal sanctions. Суд, назначаемый для рассмотрения жалобы, управомочен применять широкий круг мер судебной защиты, но не может выносить уголовные наказания.
The tribunal, while stating its equal respect for the laws of the two States in question, sought evidence of Canevaro's affiliation with one of the two States. Суд, выразив одинаковое уважение законодательству обеих стран, стал искать иные признаки, связывающие Каневаро с одним из двух государств.
The tribunal also awarded an indemnity for special damage for reduction in the value of the use or rental value of farms by reason of proximity to the fumigations. Кроме того, суд присудил выплатить отдельную компенсацию за снижение полезной или арендной стоимости фермерских угодий, расположенных неподалеку от участков, на которых увеличилось задымление.
The ensuing dispute concerning this decision led to a temporary injunction by a DLV arbitral tribunal ordering the respondent to authorize the claimant to take part in the tournament. В результате спора, возникшего в связи с этим решением, арбитражный суд при ГФЛА отдал временное распоряжение ответчику допустить истца к участию в чемпионате.
Once appointed, a judge of the Supreme Court cannot be removed during his term of office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. После своего назначения в Верховный суд судья может быть освобожден от должности до истечения срока своих полномочий только в случае обоснованного решения судебного трибунала о том, что он не способен выполнять свои служебные обязанности или допустил нарушение профессиональной этики.
The Man first instance tribunal and the Katiola auxiliary court reopened but closed following the demonstrations in February 2010, which caused several magistrates to abandon their posts. Трибунал первой инстанции в Мане, а также Вспомогательный суд в Катиоле были вновь открыты, но прекратили свою работу после демонстраций в феврале 2010 года, когда несколько мировых судей оставили свои посты.
There was no special tribunal for discrimination against women, but it was a constitutional right for anyone who had suffered an abuse of rights to have access to court. Хотя специального суда, который занимался бы исключительно делами, касающимися дискриминации в отношении женщин, не существует, каждый человек, права которого были нарушены, имеет провозглашенное в Конституции право обратиться в суд.
The tribunal ruled that it had jurisdiction on the basis of the communication of the defendant to the Chinese court making reference to CIETAC arbitration. Третейский суд признал себя компетентным рассматривать дело на том основании, что в сообщении, направленном ответчиком в китайский суд, упоминалось об арбитраже в КМЭТАК.