I believed 20 years ago and I believe today that mature Americans can engage in conversation and controversy the clash of ideas, with Communists anywhere in the world without becoming contaminated or converted. |
И двадцать лет назад, и сейчас я считаю что американцы могут обмениваться идеями и спорить с коммунистами во всем мире, не будучи при этом заражены их идеями или обращены в их веру. |
Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think. |
Это даже не варварство, которое есть сейчас, может даже не то варварство, о котором мы думаем. |
that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. |
которую мы называем "полосой жизни", ведь именно сейчас, во время нашего разговора, из вулканической активности зарождается жизнь. |
So, Mr. Chairman, I'd say the only reason that we're here today, luxuriating in the smug banality of a Senate hearing instead of ducking for cover in all-out war, is because I had the decency to violate Section 793 of Title 18. |
Так что, господин Председатель, я бы сказала, что сейчас имеем возможность наслаждаться самодовольной банальностью слушания в Сенате, а не рыскать в поисках укрытия в мировой войне, лишь потому что меня хватило совести нарушить статью 793 раздела 18. |
Involuntarily you start thinking that if president Arbenz managed to bring his reforms to the end, would the descendants of the proud nation Maya be in such a desperate condition as today? |
Невольно начинаешь думать, а если бы президенту Арбенсу удалось довести свои реформы до конца, находились бы потомки гордого народа майя в таком же отчаянном состоянии, как сейчас? |
My husband, like myself, always kept friendly memories of Nietzsche his behavior precisely towards women was so sensitive, so natural and comradely, that even today in old age I cannot regard Nietzsche as a despiser of women. |
Мой муж, как и я, всегда хранили дружеские воспоминания о Ницше его поведение именно по отношению к женщинам было настолько тактичным, настолько естественным и дружеским, что даже сейчас, находясь в преклонном возрасте, я не могу рассматривать Ницше как женоненавистника. |
The Princeton/Rutgers game was significantly different from American rules football today but, nonetheless, it was the first inter-collegiate football contest in the United States. |
То, как команды Ратгерса и Принстона играли в американский футбол тогда, однако, значительно отличается от того, как в американский футбол играют сейчас. |
In that war, that nobody seriously wanted to stop, and we have many of these today, bringing some assistance to people in need and a bit of protection was not just an act of humanity, it was making a real difference for the people. |
В той войне, которую никто не хотел остановить всерьёз, да и сейчас таких войн много, оказанная нами небольшая помощь и защита были не просто актом гуманности - именно это и принесло реальную пользу людям. |
Now the staggering system, not just that this worked in EverQuest, but that today, a decade on, every single video game in the world with this kind of task uses a version of this system - tens of millions of people. |
Сейчас эта поразительная система не осталась в одном-лишь Эверквесте, сегодня, десятилетие спустя, каждая компьютерная игра с похожими задачами использую некий аналог этой системы - это десятки миллионов людей. |
I've been through some hard times in the past, but that is just what it is, that's the past and what I do is, I put all of that experience into my music today and focus on the future. |
Да, у меня были тяжелые времена в прошлом, но это - прошлое, и сейчас я просто переношу весь свой жизненный опыт в свою музыку и работаю над своим будущим. |
Very generous bilateral assistance is being offered, but we are asking donors to be as specific as possible, with regard to what they are willing to do today as well as the recurrent costs needed to maintain in the future whatever is initiated now. |
Предлагаемая двусторонняя помощь очень щедра, но мы просим доноров оказывать самую конкретную помощь, исходя из того, что они хотят сделать сегодня, а также с учетом текущих расходов, связанных с будущей деятельностью создаваемых сейчас учреждений. |
So why not soak up some more summer fun and start spinning on Beach Life today! |
Так почему же не окунуться в летную солнечную атмосферу игры Beach Life и начать выигрывать прямо сейчас?! |
You die today if I fight for real you hear me? |
Я тебя жалел, но сейчас ты у меня получишь. |
Not the soggy mess of a woman that stands before me today, going back and forth between your flop high school ex and that terrifying "waiter with a pager." |
Не с занудой, которая сейчас стоит передо мной, мечущаяся между своим бывшим школьным парнем и подозрительным официантом с пейджером. |
He argued - and it's now a fairly common theory - that ifwe found behavior patterns similar or the same in our closestliving relatives, the great apes, and humans today, then maybethose behaviors were present in the ape-like, human-like ancestorsome seven million years ago. |
Он утверждал, и сейчас это всеми признанная теория, чтомодели поведения наших ближайших родственников, человекообразныхобезьян, и современных людей схожи или даже совпадают.Следовательно, не исключено, что эти образцы поведения были присущинашим общим предкам, жившим около семи миллионов летназад. |
You have to learn how to bow authentic strings to better bow strings how they're made today. |
Тебе нужно научиться играть на старых струнах, чтобы лучше играть на тех, которые изготавливают сейчас. |
Most people do not seem to think very hard about how much to save from their income, or about how big the differences in their wealth could be in their later years if they just adjusted their saving rate today. |
Большинство людей, кажется, не задумывается о том, сколько сэкономить от своего дохода, или о том, насколько больше могло бы быть их богатство в будущем, если бы они просто привели в порядок свои нормы сбережений сейчас. |
MEXICO CITY - The last time Mexico experienced a political crisis more serious than the one it is undergoing today was in 1994, when a group of so-called Zapatista guerrillas staged a semi-armed uprising in the southern state of Chiapas. |
МЕХИКО - В последний раз, когда Мексика пережила политический кризис более серьезный, чем тот, который происходит сейчас, было в 1994 году, когда армия так называемых сапатистских партизан устроила полу-вооруженное восстание в южном штате Чьяпас. |
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed's may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China. |
Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае. |
In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor. |
Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным. |
With this breeze today the sea will be lovely. |
там сильный северный ветер. Представляешь, какое сейчас море? |
For countries such as the banana-producing countries of Latin America, today facing serious problems because of reduced access to markets in the European Union, this new forum will be of particular importance. |
Такие страны, какими являются банано-производящие страны Латинской Америки, сейчас переживают серьезные проблемы, вызванные ограничением доступа на рынки Европейского союза, и для них этот форум будет представлять особо важное значение. |
The belief in creative potential of the nation forces us to build this strategy simultaneously both in key positions, and on flanks, not missing anything - neither big nor small, neither main nor minor, neither long nor momentary demanding decision now and today. |
Вера в созидательный потенциал нации заставляет нас выстраивать эту стратегию одновременно и на ключевых позициях, и на флангах, не упуская ничего - ни большого, ни малого, ни главного, ни второстепенного, ни долгосрочного, ни сиюминутного, требующего решения сейчас и сегодня. |
However, had the same lawmakers who are now deriding the CDC listened to pleas for more support and warnings of the consequences of poor funding over the past several years, perhaps the US would not be in the situation in which it finds itself today. |
Тем не менее, если бы те же самые законодатели, которые сейчас высмеивают CDC, услышали мольбы о дальнейшей поддержке и предупреждения о последствиях недостаточного финансирования за последние несколько лет, возможно, что США не находились бы ситуации, в которой они оказались сегодня. |
Due to post-glacial rebound, this is now dry land, reaching 120 metres above sea level today in Saltdal, 100 m in Narvik and Brnnysund, and 30-50 m in Lofoten and Vesterålen. |
Благодаря последующему поднятию поверхности сейчас эти площади являются сушей, достигая высоты в 120 метров над уровнем моря в Салтдале, 100 метров в Нарвике и Брённёйсунне, и 30-50 метров в районе Лофотенских островов и Вестеролена. |