Boy, if I hadn't met your mother, I don't know where I'd be today. |
Если бы я не встретил твою маму, я не знаю, где бы я сейчас был. |
We can't report it today, I told you! |
Говорю же, мы не можем сейчас об этом сообщить. |
All of these diseases have a strong evolutionary component that directly relates to the fact that we live today in a very different environment than the ones in which our bodies evolved. |
Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались. |
So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000. |
Когда мы с Беверли родились, львов было 450 тысяч, сейчас их 20 тысяч. |
If what you say is true, that the only reason I'm a free man today is because of Ford, do you really think I would rat him out to avoid a little inconvenience? |
Если сказанное вами правда, и я свободен сейчас только благодаря Форду, вы действительно думаете что я выдам его чтобы избежать мелких неудобств? |
but today I'm very happy that she is who she is. |
Но сейчас я счастлива, что она такая, какая есть. |
[sighs] If I'd told my mom about the man coming to our house, Would my dad be alive today? |
Если бы я рассказал маме про того мужчину мой папа был бы сейчас жив? |
Why didn't you use that today? |
А сейчас почему не 35мм снимаете? |
It's after 3:30, and today, every single horse was first equal... |
"Сейчас 3:30 пополудни, и сегодня каждая лошадь пришла первой" |
We've seen some amazing athletes here today, but none more amazing than the group you are about to see right now. |
Мы видели много великолепных атлетов сегодня, но не таких великолепных как как группа, которую вы увидите прямо сейчас. |
We'll splint it today and put the cast on it tomorrow. |
Сейчас мы наложим шину, а гипс наложим завтра. |
And if he knew I was showing this right now - I put this in today - he would kill me. |
И если бы он знал, что я покажу это сейчас - это фото я вставила в слайды сегодня - он бы убил меня. |
And if you're in this room today, most of us grew up in a world where we had basic civil rights, |
И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права. |
We finished the album today, and I came around the corner, just to celebrate with the band, and stuff so, just for a second, but we're done now... |
Мы сегодня закончили альбом, и мы пошли с группой в бар за углом, чтобы отпраздновать, ненадолго, но мы уже закончили... и я сейчас приеду домой. |
Now it's getting past you, is it, today? |
Сейчас он вместо тебя, сегодня, так что-ли? |
And I know that this is a bad time, but could you walk us through what happened today? |
И я знаю, сейчас неподходящее время, но не могли бы вы рассказать нам, что произошло? |
Now that the issue of my country's withdrawal from the NPT has been taken up today by the distinguished delegate from Argentina, I would like to mention our position in this regard. |
Сейчас, когда уважаемый делегат Аргентины поднял сегодня вопрос о выходе моей страны из ДНЯО, мне хотелось бы упомянуть позицию моей страны в этом отношении. |
The problems and challenges that are faced today by humankind demand a renewed and strengthened United Nations. Mexico is convinced that the United Nations is at a definitive historical moment. |
Проблемы и вызовы, с которыми сталкивается сегодня человечество, требуют обновления и укрепления Организации Объединенных Наций. Мексика убеждена в том, что Организация Объединенных Наций переживает сейчас поистине исторический момент. |
Since the Monterrey Conference, Swiss official aid has grown continuously and today has reached the level we pledged at the Conference, allocating 0.41 per cent of its gross national income to official development assistance. |
Со времени Конференции в Монтеррее объем помощи, оказываемой Швейцарией, неуклонно рос, и на сегодняшний день он достиг того уровня, о котором мы говорили на Конференции: официальная помощь в целях развития составляет сейчас 0,41 процента валового национального дохода. |
I am glad to report that, today, 15 United Nations agencies, 50 international organizations and a similar number of local non-governmental organizations are now operating inside the country and are working not only in the Ayeyarwaddy delta, but in all regions of Myanmar. |
Сегодня я с удовлетворением могу сказать о том, что 15 учреждений Организации Объединенных Наций, 50 международных организаций и аналогичное число местных неправительственных организаций сейчас действуют на территории страны, причем не только в дельте Аиеайарвадди, но и во всех регионах Мьянмы. |
Yet today, as the International Decade for the Eradication of Colonialism drew to a close, the register of Non-Self-Governing Territories remained virtually unchanged, with 17 Territories still listed. |
Вместе с тем сейчас, по завершении Международного десятилетия за искоренение колониализма, список несамоуправляющихся территорий практически остался без изменений и в нем все еще фигурирует 17 территорий. |
There is a process under way in Ukraine today in which the efforts of representatives of the legislative and executive branches of Government and voluntary associations are being brought together to achieve a real improvement in the social, economic and spiritual lives of Roma in Ukraine. |
Сейчас в Украине наблюдается процесс консолидации усилий представителей законодательной, исполнительной власти, общественных организаций, направленных на реальное улучшение социально-экономической и духовной жизни ромов в Украине. |
The time has come - today, perhaps - to assess the evolution of the situation and also to outline the challenges that remain and that will be addressed specifically once the office has been established. |
Возможно, сейчас пришло время для оценки сложившейся ситуации и также для того, чтобы наметить задачи, которые все еще предстоит решить и которые надо конкретно решать, как только будет учреждено это Отделение. |
Angola hopes that, with the establishment of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development, the tragic situation in which the African continent finds itself today can be alleviated by setting priorities and giving special attention to immediate economic development issues. |
Ангола надеется, что в результате создания Африканского союза и осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки можно будет уменьшить остроту существующей сейчас в Африке трагической ситуации, устанавливая приоритеты и уделяя особое внимание ближайшим задачам экономического развития. |
When I listened to his remarks, I was fully in agreement with him, and today I am even more so. |
Когда я слышал такие его замечания, я был с ним полностью согласен, а сейчас я с ним согласен еще больше. |