Our meeting today is to witness a procedure that is phoenix-like: in bringing to an end the work of the Special Committee against Apartheid, the participation of South Africa in the work of this Assembly must now resume on the former's ashes. |
Цель нашего заседания сегодня состоит в осуществлении процедуры, которая напоминает нам легенду о птице Феникс: сейчас, когда завершается работа Специального комитета против апартеида, участие Южной Африки в работе Ассамблеи должно "возродиться из пепла". |
Grenada strongly believes that in order to reflect the new geopolitical and economic realities of our world today, there are changes that are now due, particularly in the Security Council. |
Гренада твердо придерживается того мнения, что для того, чтобы отразить новую геополитическую и экономическую действительность нашего сегодняшнего мира, сейчас следует произвести необходимые изменения, особенно в Совете Безопасности. |
I am struck by the figures before us today: 14 operations under way; 51,000 staff, civilian and military combined; four new missions; an increase in expenditures that will bring the budget to more than $3 billion. |
Мне достаточно назвать цифры, которые предоставлены нам сегодня - сейчас проводится 14 операций, в которых участвует 51000 гражданских лиц и военного персонала, и подготавливаются четыре новых миссии; это увеличение расходов, которое потребует бюджета, превышающего 3 млрд. долл. США. |
This would explain what the region is facing these days, and what is in gestation now is even more dangerous than what is being witnessed today. |
Этим объясняется ситуация, с которой регион сталкивается в эти дни, а то, что зреет сейчас, еще больше опасно по сравнению с нынешней ситуацией. |
As I address the Council today, it is fortunate that this agreement is largely holding, and fighting between the groups has largely ceased. |
Сейчас, когда я выступаю в Совете, это соглашение, к счастью, в целом выполняется и боевые действия между группировками в основном прекращены. |
No doubt, that is partly the explanation for where we are today and at this moment. |
Без сомнения, отчасти именно этим объясняется и нынешняя ситуация, и возникновение ее именно сейчас. |
From resolute Revolutionary War soldiers fighting for liberty to the hard-working students of today reaching for horizons that their ancestors could only have imagined, African Americans have strengthened our nation by leading reforms, overcoming obstacles and breaking down barriers. |
Храбро сражавшиеся за свободу в Революционную войну, упорно постигающие науки и стремящиеся к горизонтам, о которых их предки могли только мечтать, - и тогда, и сейчас афроамериканцы укрепляли и укрепляют нашу страну, являясь организаторами реформ, преодолевая преграды и устраняя препятствия. |
If he saves the maximum legal amount, his retirement income goes up, but he's unhappy because now he has less money on the left-hand side to spend today. |
Чем больше он сбережёт сейчас, тем выше будет его пенсия, но он будет несчастен, потому что у него останется меньше денег на насущные нужды. |
The helicopter support will improve the operational effectiveness of UNOMIG by allowing it to patrol areas beyond what is possible today and to cover all of the security zone. |
Вертолетная поддержка повысит оперативную эффективность МООННГ, поскольку позволит ей осуществлять патрулирование там, где она сейчас этого делать не может, и охватить все участки зоны безопасности. |
The international economic policy agenda today is beset with complex problems that were unimaginable when the rules for managing the post-war economic order were written in the late 1940s. |
Сейчас при проведении международной экономической политики возникают мириады сложнейших проблем, которые было невозможно себе представить в конце 40-х годов, когда формировались правила, регулирующие послевоенный экономический порядок. |
Take those people and they read a very typical text writtenby a 20-year-old today. |
так вот, если бы этот студент прочёл обычное сообщение, написанное кем-то, кому сейчас лет 20, |
So reconciling our need for security and our need foradventure into one relationship, or what we today like to call apassionate marriage, used to be a contradiction in terms. |
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности вбезопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях содним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть этострастным браком, было само по себе противоречиво. |
Download the plug-in and add more power to your Nero 9 Essentials experience today! |
Загрузите подключаемые модули и «прокачайте» свою версию «Nero 9 Essentials» уже сейчас! |
You love Rancho even today, and eating these dhoklas remembering him! |
Даже сейчас ты любишь Ранчо, и вспоминаешь о нем, поедая дхоклу. |
The human rights issues facing Guatemala today, worrisome as they are, are of a wholly different order than those of the past. |
Весьма тревожные проблемы в области прав человека, с которыми Гватемала сталкивается сейчас, принципиально отличаются от тех проблем, с которыми она сталкивалась в прошлом. |
We affirm that the former colonial capitals cannot disassociate themselves from their past through some sort of self-imposed historical amnesia now that those who were rich in years past are even more powerful today and the overwhelming majority of nations are relegated to squalid underdevelopment. |
Мы твердо уверены, что бывшие колониальные столицы не могут сегодня отмежевываться от своего прошлого с помощью своего рода исторической амнезии, хотя те, кто был богат в те времена, сейчас стали еще более могущественными, тогда как подавляющее большинство наций живет в условиях постыдной отсталости. |
It is clear that, at midpoint in the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), our success depends to a large extent on the choices that we make today. |
Очевидно, что сейчас, когда уже прошла половина срока, отведенного на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), наш успех во многом зависит от того выбора, который мы делаем сегодня. |
Combined with the fact that Pennsylvania bluestone is so rare today, I have a high degree of confidence that the laptop containing these critical SVR files was hidden by colonel Mikhail Vostrov in Philadelphia City Hall. |
Учитывая, что пенсильванский голубоватый песчаник сейчас большая редкость, с большой степенью уверенности могу заявлять, что ноутбук, содержащий необходимые СВР файлы, был спрятан полковником Михаилом Востровым в Филадельфийской Ратуше. |
But, today, the sun is shining, and I'm about to stand in its warmth alongside a lot of freedom-loving people who worked hard to get us here. |
Но сегодня светит солнце, и вскоре я окунусь в его тепло вместо со множеством стремящихся к свободе людей, многое вложивших в то, чтобы мы сейчас здесь стояли. |
PART 2 of the interview with Charles Metcalfe, who can be called the guru on Portuguese wines: on the excellent wine and food in Portugal today... |
Очередная глава фильма.Исаакиевский собор сейчас музей, но всё же есть и церковный уголок.Так же вы увидите вид с колоннады, божественной красоты потолки и всё главное, что есть в соборе. |
In Tunisia, the average fertility rate has dropped from 6.2 in the 1970s to 2.3 today, just slightly above the 2.0 average in the US. |
В Тунисе среднее значение коэффициента плодовитости снизилось с 6,2 в 70-е годы до 2,3 в настоящее время, в США, к примеру, этот показатель сейчас в среднем чуть выше 2. |
Left to its own devices, the phenomenon that produces children victims and killers today will only yield adult victims and killers tomorrow. |
Если пустить на самотек это явление, которое порождает сегодня убийц и детей-жертв, завтрашний день породит лишь взрослых жертв и взрослых убийц. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Мексики. |
We also hope that the recommendations which emerge from the workshop will contribute to the aims proposed by the Committee Chairman in his opening remarks here today and in the proposed presidential statement. |
Мы также надеемся, что рекомендации, которые будут представлены на этом семинаре, будут содействовать достижению целей, намеченных Председателем Комитета в его сегодняшнем вступительном слове, а также в предложенном заявлении Председателя. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Израиля. |
The role of developing countries in maintaining the UNCLOS regime and fulfilling its potential must not be underestimated and is perhaps one of the most important political features of the Convention today. |
Роль развивающихся стран в поддержании режима, созданного Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и в использовании его потенциала не следует недооценивать, и в настоящее время эта роль сейчас, возможно, является одной из главных политических особенностей этого режима. |
Developing countries have a disproportionate amount of urban poverty because urbanization today is spreading at a different speed and scale than that of the forces that shaped cities of the now-developed world. |
В развивающихся странах степень городской бедности непропорционально высока, так как в сегодняшних условиях процесс урбанизации развивается с иной скоростью и в иных масштабах, нежели процесс, предопределявший формирование городов в странах, которые сейчас называют развитыми. |