This army marched to San Miguel, today San Miguel de Allende, and then onto the city of Guanajuato. |
Эта армия прошла в Сан Мигель, сейчас Сан Мигель де Альенде, а затем и на город Гуанахуато. |
The Pythagoreans' conception of number included only what would today be called rational numbers, casting doubt on the validity of the theory in geometry where, as the Pythagoreans also discovered, incommensurable ratios (corresponding to irrational numbers) exist. |
Пифагорейская концепция числа включая лишь то, что сейчас называют рациональными числами, что навело сомнения на применимость теории в геометрии, где, как также обнаружили пифагорейцы, существуют несоизмеримые размеры, соответствующие иррациональным числам. |
In 1884, the French microbiologist Charles Chamberland invented a filter (known today as the Chamberland filter or the Pasteur-Chamberland filter) with pores smaller than bacteria. |
В 1884 году французский микробиолог Шарль Шамберлан изобрёл фильтр (сейчас известный как фильтр Шамберлана или фильтр Шамберлана-Пастера), поры которого меньше бактерий. |
In 2016, Jason Heller of Vice wrote The term alternative metal still pops up from time to time, but it's no more relevant or meaningful today than alternative rock. |
В 2016 году Джейсон Хеллер из журнала Vice написал: «термин "альтернативный метал" всё ещё всплывает время от времени, но сейчас смысла в нём не больше, чем в термине "альтернативный рок". |
However, if in the past there were 20 such companies, with 2 working on a high-quality level, today there are 200, of which still only 2 work well. |
При этом, если их раньше было 20, а качественно работали 2, то сейчас их 200, а качественно работают все равно 2. |
Assembled in great secrecy at the English Embassy in Paris, he was made a proposal, that to him and to us still today, if it weren't for his grandson here to tell us, was unbelievable. |
Тайно пригласив в Английское Посольство в Париже, ему сделали предложение, что для него (как и для нас сейчас, если бы не его внук говорил нам это) было невероятным. |
The Government that is accusing Cuba today is the one that has sent thousands of its young people to die in wars launched under lying pretexts now internationally recognized as such. |
Правительство, которое бросает обвинения в адрес Кубы сегодня, это правительство, которое отправило тысячи своих молодых людей на войну, начатую под предлогом, который сейчас всем международным сообществом признан ложью. |
The lack of the basic truth of peace at the cultural level has undoubtedly produced devastating effects down through the years, and there are still cultures and mentalities that even today deny it exists. |
Отсутствие истинного представления о мире на уровне культуры, несомненно, оказывало пагубное влияние на протяжении многих лет, и сейчас все еще существуют культуры и мышление, которые даже сегодня отрицают его существование. |
Rent one of the apartments from "Available now" column and check in today and get 10% discount! |
Забронируй одну из квартир из раздела «Сейчас свободны» с заездом сегодня и получи 10% скидку! |
What I shall tell now going a bit into the future and I have to explain a second, vegetables that are different than what you are used we are today. |
То, что я скажу сейчас немного в будущее, и я должен объяснить, во-вторых, овощи, которые отличаются от того, какой вы использовали мы сегодня. |
Oparin and Haldane postulated that the conditions on the early Earth were conducive to the formation of organic compounds from inorganic elements and thus to the formation of many of the chemicals common to all forms of life we see today. |
Александр Опарин и Джон Холдейн полагали, что условия на ранней Земле были благоприятными для формирования органических соединений из неорганических элементов и, таким образом, для образования многих химических веществ, характерных для форм жизни, которые мы сейчас наблюдаем. |
Designing this new category of cleaners for this user segment enabled Johnson & Johnson to capture a category it still dominates today, more than fifty years later. |
Создание новой категории очищающих средств для этого узкого сегмента, позволило компании Johnson & Johnson захватить лидерство в категории, которое она удерживает и сейчас, спустя более 50 лет. |
I stand before all of you today, deeply mindful of the words of the oath I have just taken: loyalty, discretion, conscience - these, together with the Charter, will be my watchwords as I carry out my duties as Secretary-General. |
Выступая сейчас перед вами, я глубоко осознаю важность слов только что принятой мною присяги: лояльность, верность, добросовестность - все это, вместе с положениями Устава, будет моим девизом при выполнении мною обязанностей Генерального секретаря. |
I should like to remind members that this morning, the General Assembly, at its 61st plenary meeting, decided not to discuss the reports of the First Committee that are before the Assembly today. |
Я хотел бы напомнить представителям, что сегодня утром Генеральная Ассамблея на своем 61м пленарном заседании приняла решение не обсуждать доклады Первого комитета, которые находятся сейчас на рассмотрении Ассамблеи. |
In the Postclassic period, the valley was ruled by a large powerful capital city whose ruins are located today in the village of Calixtlahuaca, just north of the city of Toluca. |
В постклассический период долина управлялась из столицы, чьи руины сейчас находятся в деревне Calixtlahuaca - к северу от Толуки. |
The EU today operates something like the US under the Articles of Confederation, which defined the US's ineffectual governing structure after independence from Britain in 1781 but prior to the adoption of the Constitution in 1787. |
Сейчас ЕС функционирует примерно как США во времена «Статей Конфедерации», создавших неэффективную структуру власти в стране в период между обретением независимости от Британии в 1781 году и принятием Конституции в 1787 году. |
But, as measured by employment, this is one of the worst, if not the worst, recession since the Great Depression: 2.1 million fewer people are at work in the US today than at the peak of the business cycle two years ago. |
Но если судить по уровню безработицы, то эта рецессия - одна из самых худших, если не самая худшая рецессия со времен Великой депрессии: В США сейчас работает на 2,1 миллиона людей меньше, чем в пик экономического цикла два года назад. |
So when Beverly and I were born, there were 450,000 lions, and today there are 20,000. |
Когда мы с Беверли родились, львов было 450 тысяч, сейчас их 20 тысяч. |
Looking ahead, the world economy will need to introduce alternative technologies that conserve energy, water, and land, or that enable us to use new forms of renewable energy (such as solar and wind power) at much lower cost than today. |
Заглядывая в будущее, мировой экономике нужно будет применять альтернативные технологии, которые сохраняют энергию, воду и землю, или которые позволяют нам использовать новые формы возобновляемой энергии (например, солнечной энергии и энергии ветра) по гораздо более низкой цене, чем сейчас. |
These, indeed, remain almost as large as in 1985, when the number of people in uniform, aircraft, warships, armor and artillery was almost twice as large as today. |
Последняя в действительности осталась практически столь такой же большой, как и в 1985 году, когда число людей в униформе, авиации, военных кораблей, оружия и артиллерии было вдвое больше, чем сейчас. |
For it is obvious that a European Union with 30-35 members will not be the same European Union that we know today, but with 15-20 more members. |
Потому что очевидно, что Европейское Содружество, состоящее из 30-35 членов не будет тем же самым Содружеством, которое мы знаем сейчас. |
And so I want to tell you about the interaction between computer-based adaptive technology and the many volunteers who helped me over the years to become the person I am today. |
Так что я хочу рассказать вам о взаимодействии компьютеризированной адаптивной технологии и многих волонтёров, которые на протяжении многих лет помогли стать мне тем, кем я сейчас являюсь. |
Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think. |
Это даже не варварство, которое есть сейчас, может даже не то варварство, о котором мы думаем. |
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. |
Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас. |
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms. |
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть это страстным браком, было само по себе противоречиво. |