| There are many examples of such an attitude, which we do not have time to provide today. | Есть много примеров подобной позиции, приводить которые у нас нет сейчас времени. |
| Given the chaos that he created today, The smart strategic move would be to act right now. | Учитывая тот хаос, что он создал сегодня, умным стратегическим решением было бы действовать сейчас. |
| And I just needed this appointment today, I'm having a tough go of it. | Мне правда помогают эти встречи, мне так тяжело сейчас. |
| Practically the only Swedish fishery carried out with drift-nets today is the salmon fishery. | Практически единственным промыслом, где в Швеции применяется сейчас дрифтерный лов, является промысел лосося. |
| There are British, French, Spanish and other European troops in Bosnia today under the command of the United Nations. | Сейчас в Боснии под командованием Организации Объединенных Наций находятся английские, французские, испанские и другие европейские войска. |
| Experts tell us that there's about 35 million people in slavery today. | Эксперты говорят, что в рабстве сейчас находятся около 35 миллионов человек. |
| Because the only approach today is to redistribute wealth, tax people and spread it around more. | Единственное решение сейчас - перераспределение благ, налогообложение и распространение. |
| It's one of the great cultural tragedies that we remember, even today. | Это одна из величайших культурных трагедий, которую мы помним даже сейчас. |
| The international community has agreed that poverty is the key strategic challenge facing the world today. | Международное сообщество согласилось с тем, что ключевой стратегической задачей, стоящей сейчас перед миром, является борьба с нищетой. |
| The facts were clear then, as they are today. | И тогда, и сейчас имеющиеся факты не вызывают сомнений. |
| I wish simply to explain that the United Nations and the multilateral system do not today have the necessary means to meet all these challenges. | Хочу просто подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций и многосторонняя система сейчас не располагают необходимыми средствами для выполнения этих задач. |
| The fear of the future and of commitments to adult life that is observed in young people today makes them particularly fragile. | Наблюдающийся сейчас среди молодых людей страх перед будущим и перед обязательствами взрослой жизни делает их особенно неустойчивыми. |
| America today has five times as many prisoners as it did in 1980. | В Америке сейчас в пять раз больше заключенных, чем было в 1980 году. |
| The second-generation reactors, which are here today, build on the vast global operating experience of the last decades. | Появившиеся сейчас реакторы второго поколения основаны на обширном, накопленном в глобальном масштабе, эксплуатационном опыте последних десятилетий. |
| This is particularly the case today, when we are living in a world so interdependent in matters of security and economics. | Это особенно верно сейчас, когда мы живем в столь взаимозависимом с точки зрения безопасности и экономики мире. |
| Where do we stand today in our discussion? | Первое, на каком этапе наших обсуждений мы сейчас находимся? |
| These transformations are actually possible and they're happening today. | Такие преобразования - возможны, и они происходят прямо сейчас. |
| We are doing everything possible to locate and identify the individual depicted in the photographs sent to the Baltimore Sun today. | Сейчас мы делаем всё возможное для установления и опознания человека на фото, отправленных сегодня в редакцию "Балтимор Сан". |
| It is necessary, therefore, to examine the existing gap between the human rights commitments and the reality of today. | Поэтому необходимо проанализировать тот разрыв, который сейчас образовался между обязательствами в области прав человека и сегодняшней реальностью. |
| The problem was not a new one but it had attained unprecedented proportions today. | Эта проблема не нова, однако сейчас она достигла беспре-цедентных размеров. |
| At this time, I should like to present some preliminary remarks based on the presentation the Secretary-General offered today. | Сейчас же я хотел бы изложить некоторые предварительные соображения исходя из представления, сделанного сегодня Генеральным секретарем. |
| And that means doing something about it now, today. | А это значит сделать что-то для этого уже сейчас, сегодня. |
| Even as I speak today, the attacks are going on our posts along the Line of Control. | Нападения на наши посты вдоль линии контроля продолжаются даже сейчас, когда я выступаю перед вами. |
| We are, today, seeing democracy expanding around the world, with a majority of the world's people now living under democracies. | Сегодня мы являемся свидетелями распространения демократии по всему миру, и большинство народов мира сейчас живут в условиях демократических обществ. |
| It is particularly important today to prevent new divisions from emerging in Europe. | Сейчас особенно важно не допустить, чтобы в мире появились новые разделительные линии. |