| Even today, Ethiopia is threatening war unless Eritrea withdraws unconditionally from territories which are fully within its internationally recognized borders. | Даже сейчас Эфиопия грозит войной, если Эритрея не уйдет безоговорочно с территорий, которые полностью находятся в рамках ее международно признанных границ. |
| The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. | Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс. |
| Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. | Сейчас нужны согласованные действия мирового сообщества, чтобы наконец разблокировать эту кризисную ситуацию. |
| The peace that the Assembly supported is in the throes of death today. | Мир, который поддержала Ассамблея, переживает сейчас предсмертные муки. |
| If we want real security, what we agree upon must not further increase the appalling imbalances that today insult and exterminate us. | Если мы хотим подлинной безопасности, то наше согласие не должно еще больше увеличивать ужасающий дисбаланс, который сейчас оскорбляет и убивает нас. |
| As a result, substandard wages are virtually non-existent today. | В результате этого сейчас практически нет заработной платы ниже официально установленного размера. |
| Nevertheless, today different approaches are being imposed. | Тем не менее сейчас происходит навязывание иных подходов. |
| It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems. | Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем. |
| The Middle East region is witnessing today a grave situation and serious impairment of the balance of powers. | На Ближнем Востоке сейчас сложилось угрожающее положение в результате серьезного подрыва равновесия сил. |
| The democratic and political choice intended to be imposed on Cuba is the subject of criticism all over the world today. | Демократический и политический выбор, намеренно навязанный Кубе, подвергается сейчас критике во всем мире. |
| In our opinion, such a threat requires that preventive measures be taken today. | На наш взгляд, такая опасность уже сейчас требует принятия превентивных мер. |
| Every threat to international security today enlarges the risk of other threats. | Сейчас каждая угроза для международной безопасности повышает опасность, создаваемую другими угрозами. |
| Additional resources are needed to support our peacekeeping operations today, and this will not prejudice ongoing longer-term consideration of enhancing the rule-of-law capacities system-wide. | Дополнительные ресурсы для поддержки наших миротворческих операций необходимы уже сегодня, но их выделение не отразится негативно на идущем сейчас изучении вопроса об укреплении общесистемного правоохранительного потенциала в более долгосрочной перспективе. |
| No country is immune from the impact of these huge problems facing humanity today. | Ни одна страна не застрахована сейчас от этих огромных проблем, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
| The Panel can no longer establish any direct link between these demands and what is occurring in Liberia today. | Группа не может более установить никакой прямой связи между этими требованиями и тем, что сейчас происходит в Либерии. |
| I have so many that I sometimes ask myself who I am today. | У меня столько обличий, что порой, конечно в определенных обстоятельствах, я прямо-таки гадаю: кто же я сейчас. |
| Even the cold war era was not so unpredictable as today. | Даже эпоха холодной войны не была столь непредсказуемой, как сейчас. |
| The Transitional National Council, today in the Libya seat, is ready for that task. | Национальный переходный совет, представители которого занимают сейчас в этом зале место, отведенное Ливии, готов к выполнению этой задачи. |
| As of today, more than 20 per cent of our military personnel present in Afghanistan have been engaged in training and mentoring activities. | Сейчас более 20 процентов нашего развернутого в Афганистане военного контингента задействованы в проведении мероприятий по подготовке и наставничеству. |
| That, I believe, is what humankind needs most today, namely, the involvement of everyone. | Я полагаю, что это сейчас более всего необходимо человечеству, а именно участие всех и каждого. |
| Let us take a close look at the situation in Europe today. | Давайте внимательно посмотрим, что мы имеем сейчас в Европе. |
| Even as we meet here today, events in and relating to the Middle East region are still unfolding with uncertainty. | Даже сейчас, в этот самый момент, события в районе Ближнего Востока и вокруг него продолжают развиваться с неопределенностью. |
| We strongly support this expanded partnership, which has been paramount in achieving the results in front of us today. | Мы решительно поддерживаем такое расширение партнерства, которое имело определяющее значение для достижения тех результатов, что мы сейчас видим. |
| I will concentrate now on the question of Security Council reform, which we are addressing here today. | Сейчас я хотел бы более подробно остановиться на вопросе реформы Совета Безопасности, который находится сегодня на обсуждении Ассамблеи. |
| Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. | И в заключение хочу сказать, что текст, который мы сейчас принимаем, пока является не более, чем документом. |