| Even today, many Puerto Ricans who were involved in the struggle for independence were languishing in the jails of the United States. | И сейчас многие пуэрториканцы, ведущие борьбу за независимость, томятся в тюрьмах Соединенных Штатов. |
| The reunification and restitution of antiquities serves to complete a cultural mosaic which has been disrupted and lies today in disarray. | Воссоединение и реституция античных ценностей служат цели дополнить культурную мозаику, которая распалась и пребывает сейчас в беспорядке. |
| Education in Afghanistan today is provided to boys by religious and regular schools. | Сейчас в Афганистане мальчики могут получить образование в религиозных и обычных школах. |
| Our lives have never been so closely connected with outer space as they are today. | Наша жизнь никогда не была так тесно связана с космосом, как сейчас. |
| In that spirit that we must today forcefully express our support for the International Criminal Court in fulfilling its mission. | И сейчас мы должны именно в таком духе выразить свою решительную поддержку Международному уголовному суду в выполнении им своей миссии. |
| We must start today planning for the long-term future in our action on AIDS. | Нам уже сейчас надлежит планировать наши действия в отношении СПИДа на далекую перспективу. |
| Although there are no great-Power confrontations today, these could re-emerge in new dimensions and directions in future. | Хотя сейчас не происходит конфронтации между великими державами, в будущем она может возродиться в новых масштабах и в новых направлениях. |
| As we deliberate today, some 300,000 children are still being used as child soldiers around the world. | Сейчас, когда мы ведем наши прения, около 300000 детей используется в качестве солдат по всему миру. |
| My delegation welcomes the ever growing number of States to become parties to the Convention, which today number 141. | Моя делегация приветствует тот факт, что растет число государств, которые становятся участниками этой Конвенции и которых сейчас уже 141 государство. |
| The time has come to decide, today, here in Monterrey. | Решать нужно сейчас, сегодня и здесь, в Монтеррее. |
| As we meet here today, Sierra Leone is entering its eighth year of peace. | Сейчас, когда мы собрались здесь для проведения обсуждений, Сьерра-Леоне вступает в восьмой год мира. |
| The exhaustive debate of yesterday and today brings us closer to an understanding and appreciation of the stage of reform now before us. | Обстоятельное обсуждение вчера и сегодня приближает нас к пониманию и оценке этапа реформы, на котором мы сейчас находимся. |
| No greater threat to international peace and security exists in the world today. | В современном мире не существует сейчас большей угрозы международному миру и безопасности. |
| The Council has made a considerable investment to bring this process to the point where we are today. | Совет внес существенный вклад в развитие этого процесса, в обеспечение того, чтобы он достиг этапа, на котором мы сейчас находимся. |
| Workers are still pulling them out of the rubble as I speak here today. | Сейчас, когда я выступаю в этом зале, спасатели продолжают вытаскивать их из-под завалов. |
| I turn now to the substance of the main issue before us today. | Я перехожу сейчас к существу рассматриваемого сегодня нами вопроса. |
| A team from India is in Brussels now for the follow-up meeting that is taking place there today and tomorrow. | Группа из Индии находится сейчас в Брюсселе для участия в очередной встрече, которая проводится там сегодня и завтра. |
| This is truer today than ever before. | Сейчас это заявление как никогда ранее актуально. |
| As we speak today, Afghanis all over the country are registering as voters in preparation for the 2004 general elections. | Сейчас, когда мы выступаем здесь, афганцы по всей стране регистрируются в качестве избирателей, готовясь к всеобщим выборам 2004 года. |
| The challenge facing us today is to turn globalization into a positive force and to use information technology in the service of development. | Сейчас перед нами стоит задача превратить глобализацию в позитивную силу и использовать информационную технологию на благо развития. |
| Reducing the number of people without access to safe water is as vital today as ever. | Сейчас как никогда остро стоит вопрос о сокращении числа людей, не имеющих доступа к безопасной воде. |
| The challenges that the Somali Republic faces today are monumental. | Задачи, которые стоят сейчас перед Сомалийской Республикой, являются монументальными. |
| But efforts to block technological change have been futile in the past, and they would be unwise today. | Но попытки сдержать технические изменения были тщетны в прошлом и были бы неразумны сейчас. |
| We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth. | Сейчас у нас есть преимущество взглянуть в прошлое, но даже теперь большинство обсуждений проблемы основано по логике Пределов роста. |
| The report underlines a key concern that Italy fully shares: meeting the humanitarian challenges of today. | В этом докладе видное место отводится теме, важность которой в полной мере понимает Италия, - это необходимость решения существующих сейчас гуманитарных проблем. |