While this served well at the early stages of the work of the CTC, today, this categorization may limit the CTC in moving ahead with its monitoring mechanism. |
Хотя эта разбивка на ранних этапах работы КТК была вполне уместной, сейчас она может сдержать усилия КТК по достижению прогресса в развитии его механизма контроля. |
Since today all experts dependent directly from the Chair it has been obliged to assume the role of chief of personnel which consumes a lot of time and effort. |
Поскольку сейчас все эксперты напрямую подотчетны председательствующему, он вынужден выполнять роль начальника кадровой службы, что требует много времени и усилий. |
It was a very different time, and the work of the Council was very different from today. |
Это было сложное время, и тогда работа Совета очень отличалась от той деятельности, которую ему приходится осуществлять сейчас. |
Our planet today continues to be ravaged by patterns of production and consumption that gravely threaten its sustainability and give rise to phenomena whose management consumes the already stretched energies and resources of small island developing States in particular. |
Сейчас для нашей планеты характерны методы производства и уровень потребления, которые ставят под угрозу экологическую устойчивость и приводят к возникновению явлений, борьба с которыми подрывает и без того ограниченные энергию и ресурсы, в особенности малых островных развивающихся государств. |
Having said that, we recognize the reasons that motivated the embargo - concerns valid then and still valid today - about the lack of political freedom and a failure to meet internal human rights obligations by the Government of Cuba. |
При этом мы признаем, что причины введения эмбарго, существовавшие тогда и не утратившие своей актуальности сейчас, состоят в отсутствии политических свобод и неспособности правительства Кубы выполнять обязательства по защите прав человека внутри страны. |
Now, how about we get started today, right away? |
А теперь, как на счет того, чтобы начать работать уже сегодня, прямо сейчас? |
Afghanistan today confronts major challenges in those areas and will need considerable assistance for a long time, even beyond the transition period, to address those challenges. |
Сейчас Афганистан сталкивается с серьезными проблемами в этих областях, и для их решения ему потребуется существенная помощь на протяжении длительного времени, даже после завершения переходного периода. |
Here is an outline of the events that took place today, and we have provided a map for members, to vividly illustrate the places on sovereign Georgian territory that were bombed by the Russian Federation. |
Сейчас я кратко перечислю произошедшие сегодня события, и мы также подготовили для членов Совета карту для наглядной иллюстрации тех мест на суверенной грузинской территории, которые подверглись бомбардировкам со стороны Российской Федерации. |
In his dual capacity now, as author of the present working paper, he is of the opinion that his 1999 proposal is as pertinent today as it was considered to be when initially advanced five years ago. |
Выполняя сейчас двоякие функции, в качестве автора настоящего рабочего документа он полагает, что его предложение 1999 года сегодня является таким же актуальным, как и пять лет назад, когда оно было выдвинуто. |
Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. |
Сейчас мы стоим на пороге нового этапа, на котором мы должны будем выполнить принятые сегодня решения; мы считаем, что этот этап будет решающим. |
The FMCT is particularly relevant now, taking into account, as mentioned by the Under-Secretary-General, the dramatic news today of the testing of a nuclear weapon by the Democratic People's Republic of Korea. |
Заключение ДЗПРМ представляется особенно актуальными сейчас, с учетом, как отмечал заместитель Генерального секретаря, поступившего сегодня тревожного сообщения о проведении Корейской Народно-Демократической Республикой испытания ядерного оружия. |
Perhaps those who are here today will spread the word to those who are not present that tomorrow we must work faster. |
Возможно, те, кто сейчас находится здесь, расскажут тем, кто сегодня отсутствует, что завтра мы должны будем работать еще более оперативно. |
While I admire your determination, Ems, shouldn't getting Victoria to your wedding today be your sole focus right now? |
Пока что я восхищался твоей решимостью, Эмс, доставка Виктории на твою свадьбу твоя главная цель сейчас? |
While the stereotype that men were superior to women might have existed 30 years before, no one in the Lao People's Democratic Republic thought that it was still true today, a fact clearly articulated in its legislation and Constitution. |
Хотя представление о том, что мужчины превосходят женщин, действительно существовало три десятка лет тому назад, сейчас в Лаосской Народно-Демократической Республике никто так не считает, о чем явно свидетельствуют принятые законы и Конституция. |
That is why nuclear disarmament is as important today as it has been in the past, if not more important. |
Именно поэтому ядерное разоружение сейчас столь же важно, как и в прошлом, если не еще более важно. |
The provision of mobile medical laboratories for remote populated areas and support for national efforts in monitoring the state of health of the affected population are important to us even today, 20 years following the catastrophe. |
Предоставление мобильных медицинских лабораторий для работы в удаленных населенных пунктах, поддержка национальных усилий по контролю за состоянием здоровья пострадавшего населения важны для нас и сейчас, спустя 20 лет после катастрофы. |
A deficit of 4.2 per cent in the GDP today is equal to more than Cr$ 30 billion, or around seven times the collection expected from the tax on financial transactions. |
Дефицит ВВП в 4,2% сейчас равен более 30 млрд. реалов и в семь раз превосходит сумму ожидаемых поступлений от сбора налога на финансовые операции. |
Finally, Peru wishes to express its complete confidence that the United Nations and its principal bodies will, at their respective levels of action, provide adequate responses to national, regional and subregional expectations that have arisen today regarding this matter of profound moral concern. |
Наконец, Перу желает выразить полную уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и ее главные органы на своих соответствующих уровнях деятельности будут адекватно реагировать на национальные, региональные и субрегиональные ожидания, которые возникли сейчас в отношении этого вопроса, имеющего глубокую нравственную подоплеку. |
That is the situation today. I would now like to try to respond to the question of the challenges that must now be met. |
Сейчас я попытаюсь ответить на вопрос о том, какие задачи требуют решения сегодня. |
At least this is what the Greek word originally meant but where are we today? |
Вообще-то это изначальное значение этого греческого слова, но что получается сейчас? |
Civilians, women, children and old people, are dying today in South Ossetia, and the majority of them are citizens of the Russian Federation. |
Сейчас в Южной Осетии гибнут мирные люди, женщины, дети, старики, и большинство из них - это граждане Российской Федерации. |
In 1777, a new barracks was added, the Gênes barracks still present today. |
В 1777 году построили новую казарму Gênes, существующую и сейчас. |
Echoes of Mogul's experimental infrasound detection of nuclear tests exist today in ground-based detectors, part of so-called Geophysical MASINT (Measurement And Signal INTelligence). |
Отголоски экспериментального инфразвукового обнаружения ядерных испытаний проекта «Могол» сейчас существуют в наземных датчиках, части так называемой системы геофизического измерения и анализа сигналов (Geophysical MASINT). |
I should now like to come back to the actual topic of our discussion today, the report of the Secretary-General on the work of the Organization. |
Сейчас я хотел бы вернуться к основной теме нашей сегодняшней дискуссии - докладу Генерального секретаря о работе Организации. |
Since we are in the phase of general statements according to points 1 and 2 of our agenda, I would like today to present my country's views on the issue of nuclear disarmament. |
Поскольку сейчас мы находимся на этапе общих заявлений по пунктам 1 и 2 нашей повестки дня, сегодня мне хотелось бы изложить взгляды моей страны по проблеме ядерного разоружения. |