| I would now like to refer to the problem that I think today most afflicts the poorest people in the world. | Сейчас я хотел бы обратиться к проблеме, которая сегодня, на мой взгляд, в наибольшей степени затрагивает беднейшие слои населения в мире. |
| I urge everyone present here today to take action now, before we have a catastrophe of epic proportions on our hands. | Я настоятельно призываю всех присутствующих здесь сегодня принять конкретные меры уже сейчас, пока мы еще не столкнулись с катастрофой эпидемического масштаба. |
| Examples of those will be given later today, but our focus has been primarily on firearms control simply because that is what States request of us. | Примеры такой деятельности будут приведены сегодня несколько позже, а сейчас я хочу сказать, что главный акцент мы делаем на контроле за огнестрельным оружием, хотя бы потому, что об этом нас просят государства. |
| We therefore welcome the P-6 proposal, and Germany can already flag now that it is in support of this proposal as it was tabled today. | Поэтому мы приветствуем предложение председательской шестерки, и Германия уже сейчас может засвидетельствовать, что она выступает в поддержку этого предложения, как оно было внесено сегодня. |
| I congratulate you, Sir, a distinguished representative of the Republic of Nicaragua who today is leading the Assembly. | Я поздравляю Вас, г-н Председатель, как выдающегося представителя Республики Никарагуа, с тем, что Вы руководите сейчас работой Ассамблеи. |
| That is what I would like to say to them today, here and now, with a great deal of sincerity. | Именно это я хотел бы им со всей откровенностью сказать сегодня, здесь и сейчас. |
| We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. | Сейчас мы подходим к концу этого Десятилетия и сегодня со всей откровенностью должны признать, что нам не удалось достичь поставленных нами целей. |
| Such reform has now become an integral part of our institution as we address the challenges and difficult tasks we face today. | Сейчас такая реформа стала неотъемлемой частью деятельности нашей Организации по мере того, как мы решаем серьезные задачи и сложные проблемы, с которыми нам приходится сегодня сталкиваться. |
| There are today 2.3 million people employed in the renewable energy industry, which is now greater than there are in oil and gas. | Сегодня 2,3 млн. человек занято в отраслях, использующих возобновляемые источники энергии, что сейчас превышает занятость в нефтегазовом секторе. |
| Even as I speak today, landmines continue to kill adults and children alike and to keep the latter from school, thus undermining the foundations of the economy. | Даже сейчас, во время моего выступления, в результате применения наземных мин продолжают гибнуть и взрослые, и дети, которые из-за этого лишены возможности ходить в школу, что подрывает основы экономики. |
| I would now like to extend a warm welcome to our first speaker today, His Excellency Mr. Maxime Verhagen, Minister of Foreign Affairs of the Netherlands. | А сейчас я хотел бы тепло приветствовать нашего первого оратора сегодня министра иностранных дел Нидерландов его превосходительство г-на Максима Верхагена. |
| I would now like to turn to the list of speakers who wish to take the floor today. | Ну а сейчас я хотел бы обратиться к списку ораторов на сегодня, которые изъявили желание взять слово. |
| Iceland for years has supported a new and consolidated United Nations gender entity, and, look, today it is a reality. | На протяжении многих лет Исландия поддерживала новую и консолидированную структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, а сейчас, посмотрите, это стало реальностью. |
| It appears indeed that its unique nature and potential are more widely recognized and accepted today than they were until even very recently. | Более того, как представляется, ее уникальные возможности и характер именно сейчас находят самое широкое признание и одобрение в мире. |
| Although the current greatest threat today to the health of the oceans is unsustainable fishing, increasingly it will be climate change. | Хотя сейчас самая серьезная угроза для здоровья Мирового океана - это неустойчивое рыболовство, все большее значение в этом плане будет играть изменение климата. |
| Our world has, perhaps, faced no greater threat than it does today. | Наш мир, пожалуй, никогда не подвергался такой угрозе, как сейчас. |
| So what was it like out there today? | Итак, на что это похоже сейчас? |
| Without Del, I don't know where I'd be today. | Если бы не Дел, не знаю, где бы я сейчас была. |
| What do young people today... think marriage... is? | Что сейчас думают о браке молодые люди? |
| I doubt restraint is how you got to be the man you are today. | Я сомневаюсь, что из-за сдержанности вы сейчас там, где есть. |
| And I might still be managing it today if you had made good on the offer to run your label. | И я мог бы уладить это сейчас, если бы ты предложил мне управлять твоим лэйблом. |
| Do you know how many unemployed we have today? | Вы знаете, сколько у нас сейчас безработных? |
| Maybe you weren't always the father you are today, but you have worked hard to overcome your past and start fresh. | Может, ты не всегда был таким отцом, как сейчас, но ты очень постарался победить свое прошлое и начать все заново. |
| You know, the look on your face right now makes what happened to me in court today almost worth it. | Знаешь, сейчас один взгляд на твое лицо практически стоит того, что я пережил сегодня в суде. |
| And right now, what you did for Dennis today? | И прямо сейчас, что вы сделали для Деннис сегодня? |