I was hoping to come by and bid my farewell today, so I'll just do that now. |
Я хотел прийти и попрощаться сегодня, так что сделаю это сейчас. |
It's actually hotter here than in St Kitts today, it's 33.4 degrees C. |
Сегодня здесь намного жарче, чем на Сент-Киттсе, сейчас 33,4 градуса. |
So now I stand before you today beaten, hobbled and sickened, but sadly not broken. |
А сейчас я стою перед вами измученный, уставший, больной... но не сломленный. |
This is what we're doing here today, this cooperativism. |
То, что мы сейчас делаем, этот кооператив. |
Don't you see what is happening in Germany today? |
Ты не видишь, что творится сейчас в Германии? |
Seems to me, repeat business to the well of bad ideas would've put us all a lot better off than we are today. |
Если бы мы вернулись к источнику плохих идей, то зажили бы намного лучше, чем сейчас. |
History will tell you - not that anyone today gives a royal you-know-what - that I was born to two prominent members of New Orleans society. |
История гласит, не то что бы сейчас кто-то этому придает глобально значение, что я была рождена от двух знаменитых членов общества Нового Орлеана. |
He's the one that got you to where you are today. |
Ведь это он сделал тебя тем, кто ты сейчас. |
But there was still a long way to go To get from this to where we are today. |
Но впереди все еще большой путь, чтобы попасть туда, где сейчас находимся мы. |
Even today, how do we have this amazing microtechnology? |
И сейчас: откуда у нас все эти микротехнологии? |
I mean, we might leave here today, Go out there, tell everybody. |
Ведь мы же можем сейчас уйти, выйти отсюда и всем рассказать. |
In 2002 there were 17 female deputy ministers, whereas today there are 49 women in such posts. |
Если в 2002 году на посту заместителей министра находилось 17 женщин, то сейчас их число составляет 49. |
The withdrawal of international monitors from the Rafah border today has intensified the fear that such an incursion will in fact soon be carried out. |
Уход международных наблюдателей из пограничного пункта в Рафахе сейчас еще больше усилил опасения в отношении того, что такое вторжение в действительности скоро произойдет. |
Overall, Yemen today was carrying out the greatest possible number of consultations with civil society in the context of developing policy and preparing reports for submission to contractual agencies. |
В целом сейчас Йемен проводит возможно большее число консультаций с гражданским обществом в рамках разработки своей политики и составления докладов, предназначенных для договорных органов. |
If that guy had been on Anagress, maybe my son'd be alive today. |
Если бы тот парень принимал Анагресс, мой сын был бы сейчас жив. |
Sir, I think we need to seriously consider the possibility, that today, right now, could be the start of "Day X". |
Сэр, я полагаю, мы должны серьёзно рассмотреть возможность того, что именно сейчас наступает день Икс. |
I'm feeling mighty fortunate today, you know? |
сейчас, когда Флэкс здесь, я чувствую себя невероятно удачливым, знаешь ли. |
Had there been a completed fence, they could still be with us today. |
Если бы заграждение было построено до конца, эти люди были бы сейчас живы. |
Agreement was not reached on mandate review or management reform today, and we must now redouble our efforts in order to reach consensus next week. |
Сегодня нам не удалось достичь согласия в отношении обзора мандатов или реформы системы управления, и поэтому сейчас мы должны удвоить свои усилия в целях достижения консенсуса на следующей неделе. |
Representatives of the whole political spectrum had now come together to call on the General Assembly to decide what were the Puerto Rican people's rights today. |
Сейчас представители всего политического спектра, выступая совместно, обращаются к Генеральной Ассамблее решить, каковы сегодня права у народа Пуэрто-Рико. |
Perhaps a part of me sought to relive today, l-I do. L-I feel evil. |
Возможно, часть меня хотела избавиться от этой силы, но сейчас я чувствую себя злым. |
You're the reason I'm the man I am today. |
Благодаря тебе я сейчас такой, как есть. |
If so, I wouldn't be here with you today. |
Да, но тогда я бы не стоял сейчас здесь с тобой. |
Confined in the past to the large cities, today these movements and their ideas have taken hold in small provincial towns and even rural areas. |
Ограничиваясь ранее крупными городами, эти движения и их идеи получили сейчас распространение в малых провинциальных городах и даже в сельских районах. |
As we conduct our deliberations today, let us keep in mind all the vulnerable people around the world in need of humanitarian assistance. |
Сейчас, когда мы обсуждаем эти вопросы, давайте вспомним обо всех страдающих людях во всем мире, которые нуждаются в гуманитарной помощи. |