Of course, it was subject to ups and downs, but it was not subject to financial crises of the type that we see regularly today. |
Конечно, он был подвержен подъёмам и спадам, но он не был подвержен таким финансовым кризисам, какие мы постоянно видим сейчас. |
The problem, though, is that all the theoretical reasons to think that depressions as deep as the Great Depression simply do not happen to market economies applied just as well to the 1930's as they do to today. |
Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас. |
And in fact, the way that we can communicate today - where Alaska is instantly knowing what's going on in China, and the Kiwis did this, and then over in England they tried to... |
А учитывая то, как мы сейчас можем общаться, - когда на Аляске мгновенно узнают о том, что происходит в Китае, а в Новой Зеландии то, а в Англии это... |
"From what we know today, you have to ask how I could be so wrong." |
"Зная то, что мы знаем сейчас, вы можете спросить, как я мог так ошибаться" |
I fully realize this is a bad time for you, but can you make it today? |
Я понимаю тебе сейчас тяжело, но ты бы мог подготовить его сегодня? |
And that's still the case for many, many teenagers around the world today. Forty percent of teenagers don't have access to secondary school education. |
Даже сейчас получение образования является проблемой для многих подростков мира. 40% подростков не имеют возможности получить среднее образование. |
How long do you actually have to work to earn an hour of reading light if you're on the average wage in Britain today? |
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата? |
In that war, that nobody seriously wanted to stop, and we have many of these today, bringing some assistance to people in need and a bit of protection was not just an act of humanity, it was making a real difference for the people. |
В той войне, которую никто не хотел остановить всерьёз, да и сейчас таких войн много, оказанная нами небольшая помощь и защита были не просто актом гуманности - именно это и принесло реальную пользу людям. |
The City of Paris, which was responsible for the opera house, decided to build a new theatre on a site slightly further to the east (where the rue de Valois is located today). |
Городские власти Парижа, которому принадлежал оперный театр, решили построить новый театр на территории восточнее его первоначального местоположения, там, где сейчас находится улица Валуа расположена сегодня. |
Right now, right here, today. |
Прямо здесь, прямо сейчас я разведусь! |
I'll gladly accept 70 today and 70 when I come back with the completed documents. |
Вы можете заплатить семьдесят сейчас и семьдесят - когда я закончу с документами. |
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness. |
Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь. |
So, I stand here today on trial for my life, partly because you took my individual nature and reduced it to a pattern? |
То есть, я стою сейчас здесь и защищаю свою жизнь, отчасти потому, что вы взяли мою индивидуальность и свели её к шаблону? |
worried that though today we be friends, some day you will have no choice but to be my end, |
что, хотя сейчас мы с тобой друзья, когда-нибудь тебе придется стать моим финалом, |
And although today is about innovation without borders, I have to say that in my life, innovation has only been possible because of my borders. |
Хотя сейчас благодаря инновациям границы исчезают, я хочу сказать, что в моей жизни многое стало возможным благодаря границам. |
That's what they're trying to do, and since most, a very big part of the Internet traffic today is encrypted, they're trying to find ways around the encryption. |
Это то, что они пытаются делать, и так как большинство, или бóльшая часть, Интернет-трафика сейчас зашифрована, они пытаются находить способы обойти шифрование. |
But if you can promise me right here today that you'll make Mellie your Vice President, then I can promise you that I will not stand in your way. |
Но если ты мне пообещаешь здесь и сейчас, что ты сделаешь Мелли вице-президентом, я же пообещаю, что не стану стоять у тебя на пути. |
Bo, I know you're not crazy but I'm in the middle of the most important case of my life, not to mention today is Hale's inauguration. |
Бо, я знаю, что ты не сумасшедшая, но я сейчас очень занят самым важным расследованием за всю мою жизнь, и это не учитывая сегодняшнее посвящение Хейла. |
The man who spit on our mother's grave, the man who lies to himself even now about what happened here today? |
Человек, плюющий на могилу нашей матери, человек, который лжет себе даже сейчас о том что случилось здесь сегодня? |
How long do you actually have to work to earn an hour of reading light if you're on the average wage in Britain today? |
Сколько вам сейчас приходится работать на час ночного освещения для чтения, если у вас средняя английская зарплата? |
I also think that maybe someday you might feel worse if all you were today was mad, you know what I mean? |
Еще я думаю, что может быть когда-нибудь тебе станет хуже, если ты будешь только злиться сейчас, понимаешь, о чем я? |
We're just trying to have some time to ourselves today, all right? |
Просто хотели побыть вдвоём, мы сейчас уедем. |
Angélique, is there anything that could make you feel better today? |
Анжелика, что бы вы хотели сейчас сделать? |
As for her face... what strikes me most, even today, |
Что касается её лица... это и сейчас поражает больше всего. |
Now it's time for 'Jazz Plus Jazz Equals Jazz, ' today we have a recording of Benny Goodman played over a separate recording of Miles Davis. |
"А сейчас время для"Джаз + джаз = джаз", сегодня у нас будет запись Бенни Гудмана, наложенная на другую запись Майлза Дэвиса". |